##A11 tammi tupla plus eu11. 34 s. 2019-01-14

Kirjan EVANKELIUMI kaksikielisen työversion osa A11

Рабочая версия главы 11 из книги ЕВАНГЕЛИЕ

 

 

Täydellisyys

Совершенство

 

#A11B01Fi

Kun teologit ja muut filosofit puhuvat täydellisyydestä, he puhuvat oppirakenteensa aukottomuudesta, mutta kun me puhumme täydellisyydestä, tarkoitamme Jumalan tahdon mukaista tekoa. Ymmärsitkö: me puhumme kokonaan eri asioista, ja siksi on uskovan ja teologin on turha edes keskustella täydellisyydestä. Tämä ei kuitenkaan estä meitä uskovia keskenämme puhumasta siitä.

Церковь настраивала людей поверить, чтобы совершенство является философским понятием, учением без малейшего пробела. Но когда мы говорим о совершенстве, мы подразумеваем дело, которое соответствует воле Бога. Мы говорим о совершенно разных вещах, и поэтому верующему и богослову нет смысла говорить о совершенстве друг с другом. Это, однако, не помещает нас, верующих, между собой говорить о совершенстве.

#A11B02Fi

Hebreaksi täydellinen on "tamim". Täydellinen Jumalan silmissä on myös nuhteeton Jumalan silmissä. Ensimmäinen henkilö, josta tätä sanaa käytetään on Nooa, josta myös sanotaan, että hän löysi armon (hen) Herran (Jehovah) silmissä:

Tämä on kertomus Nooan suvusta. Nooa oli aikalaistensa keskuudessa hurskas (tsadik) ja nuhteeton (tamim) mies ja vaelsi (hit'halek) Jumalan yhteydessä (et-ha-Elohim). (1.Ms 6:9)

Слово "совершенный" по-еврейски будет "тамим". Тот, кто совершенный, в глазах Бога будет и безупречным перед ним. Первый человек, о котором это слово было применено, был Ной, о котором сказано также что он нашел благодать (хен) в глазах Господа. Потом текст продолжается:

Вот житие Ноя: Ной был человек праведный (цадык) и непорочный (тамим) в роде своем; Ной ходил (хитхалек) пред Богом. (Бытие 6:9)

#A11B03Fi

Samat sanat lausuttiin Abrahamille kaksi tuhatta vuotta myöhemmin:

Kun Abram oli yhdeksänkymmenen yhdeksän vuoden vanha, ilmestyi Herra (Jehovah) hänelle ja sanoi hänelle: "Minä olen Jumala (El), Kaikkivaltias (Shaddai); vaella (hit'haleh) minun edessäni ja ole nuhteeton (tamim). (1.Ms 17:1)

Прошло две тысячи лет, и эти же слова были сказаны Авраму:

Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог (Эл) Всемогущий (Шаддай); ходи (хитхалех) предо Мною и будь непорочен (тамим). (Бытие 17:1)

#A11B04Fi

Kaksi tuhatta vuotta Aabrahamin jälkeen tuli Jeesus ja kehoitti meitäkin täydellisyyteen (hebr. "tamim" ja kr. "teleios") :

Olkaa siis te täydelliset (εσεσθε ουν υμεις τελειοι), niinkuin teidän Isänne, joka on taivaissa, täydellinen on (ωσπερ ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις τελειος εστιν). (Mt 5:48)

Прошли еще две тысячи лет, и пришел Иисус, приглашая и нас в совершенство (евр. "тамим" и гр. "телеиос"):

Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный. (Мф 5:48)

#A11B05Fi

Vaeltaminen Herran kasvojen edessä ja täydellisyys kuuluvat yhteen. Vanhan testamentin opetus paljastaa koko juonen. Nämä lauseet psalmista 37:

Anna tiesi Herran haltuun ja turvaa häneen, kyllä hän sen tekee. (Ps 37:5)

Herra vahvistaa sen miehen askeleet, jonka tie hänelle kelpaa. Jos hän lankeaa, ei hän maahan sorru, sillä Herra tukee hänen kättänsä. (Ps 37:23-24)

Vanhurskaan suu lausuu viisautta, ja hänen kielensä puhuu oikeuden sanoja. Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessään, hänen askeleensa eivät horju. (Ps 37:30-31)

Хождение пред лицом Господа и совершенство взаймосвязаны. Учение Ветхого Завета уже открывает этот принцип:

Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит. (Пс 36:5)

Господом утверждаются стопы [такого] человека, и Он благоволит к пути его: когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку. (Пс 36:23-24)

Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду. Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его. (Пс 36:30-31)

#A11B06Fi

Oma rukoukseni on psalmin 119 jaekeesta 133:

"Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita".

Моя молитва из 133-ого стиха 118-го псалма:

Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию.

#A11B07Fi

Kun monta askelta asetetaan peräkkäin, puhutaan jo vaeltamisesta. Kun sinä asetat päämääräksi Jumalan kunnian, Pyhä Henki johtaa sinua kuin navigaattori. Sinä saat neuvot ja ohjeet, jonka lisäksi sen tien varrella, jota Pyhä Henki sinua ohjaa kulkemaan, ovat huoltoasematkin paikallaan. Onhan kyse vaeltamisesta Jumalan ennalta valmistetuissa teoissa. Mutta meidän on myös selvästi tajuttava, että synnynnäiset vietit ja ihmissuvulta perityt käyttäytymismallit taistelevat Pyhän Hengen johtoa vastaan. Siksi on kirjoitettu:

Minä sanon (λεγω δε): vaeltakaa Hengessä (πνευματι περιπατειτε), niin ette lihan himoa täytä (και επιθυμιαν σαρκος ου μη τελεσητε). 5:17 Sillδ liha himoitsee Henkeä vastaan (η γαρ σαρξ επιθυμει κατα του πνευματος), ja Henki lihaa vastaan (το δε πνευμα κατα της σαρκος); nδmä ovat nimittäin toisiansa vastaan (ταυτα δε αντικειται αλληλοις ), niin ettδ te ette tee sitä, mitä tahdotte (ινα μη α αν θελητε ταυτα ποιητε). 5:18 Mutta jos te olette Hengen johdatettavina (ει δε πνευματι αγεσθε), te ette ole lain alla (ουκ εστε υπο νομον). (Gal 5:16-18)

Когда шагов много говорят уже о хождении. Если ты ставишь Божью славу как твое назначение, Святой Дух ведет тебя как навигатор. Ты получишь советы и указания, и к тому же Святой Дух ведет по такому пути, вдоль которого и заправки и сервисные станции все стоят там, где надо. Ведь речь идет о хождении в предварительно приготовленных делах Бога. Но мы должны также понимать, что врожденные инстинкты и унаследованные от рода человеческого образы действии борются против руководства Духа. Поэтому написано:

Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти, 5:17 ибо плоть желает противного духу, а дух - противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы. 5:18 Если же вы духом водитесь, то вы не под законом. (Гал 5:16-18)

#A11B08Fi

Jakeen 5:18 ilmoitus on kuin toiselta planeetalta, niin ettei sitä juuri kukaan tajua. Luetaan siis se uudelleen:

Mutta jos te olette Hengen johdatettavina (ει δε πνευματι αγεσθε), te ette ole lain alla (ουκ εστε υπο νομον). (Gal 5:18)

Сообщение стиха 5:18 как будто с другой планеты, так что почты никто его не понимает. Давай прочтем его снова:

Если же вы духом водитесь (ει δε πνευματι αγεσθε), то вы не под законом (ουκ εστε υπο νομον). (Гал 5:18)

#A11B09Fi

Johdatus korvaa lain, mutta se on vaativampi. Niin kauan kuin puhutaan laista, ymmärretään kyllä, että laki on määräys, jonka rikkomisesta tulee seuraamuksia. Sellaiset asiat, kuin Ensimmäisen Liiton kymmenen käskyä ovatkin vain normaalin yhteiskuntaelämän perusedellytyksiä ja ne on myös helppo muistaa:

1. Minä olen Herra, sinun Jumalasi (Anohi Jehovah Eloheiha), joka vein sinut pois Egyptin maasta, orjuuden pesästä (mi-beit ebedim). Älä pidä muita jumalia (elohim) minun rinnallani (2.Ms 20:2-3).

2. Älä tee itsellesi jumalankuvaa (fesel) äläkä mitään kuvaa (tmuna), älä niistä, jotka ovat ylhäällä taivaissa, äläkä niistä, jotka ovat alhaalla maan päällä, äläkä niistä, jotka ovat vesissä maan alla. Äläkä kumarra (Lo tishtachave) niitä, äläkä palvele niitä (ve-lo ta'ovdem). Sillä minä, Herra, sinun Jumalasi, (ki anohi Jehovah Eloheiha) olen kiivas Jumala (El kanna), joka kostan isien pahat teot lapsille kolmanteen polveen ja neljänteen polveen niille, jotka minua vihaavat, mutta teen laupeuden tuhansille, jotka minua rakastavat ja pitävät minun käskyni. (2.Ms 20:4-6)

3. Älä turhaan lausu Herran, sinun Jumalasi, nimeä, (et-shem Jehova eloheiha) sillä hän ei jätä rankaisematta sitä, joka hänen nimensä turhaan lausuu. (2.Ms 20:7)

4. Muista pyhittää lepopäivä (et jom ha-shabat). Kuusi päivää tee työtä ja toimita kaikki askareesi, mutta seitsemäs päivä on Herran, sinun Jumalasi, sapatti. Silloin älä mitään askaretta toimita, älä sinä, älköönkä sinun poikasi tai tyttäresi, sinun palvelijasi tai juhtasi tai muukalaisesi, joka sinun porteissasi on. Sillä kuutena päivänä Herra teki taivaan ja maan ja meren ja kaikki mitä niissä on, mutta seitsemäntenä päivänä hän lepäsi, sen tähden Herra siunasi lepopäivän ja pyhitti sen. (2.Ms 20:8-11).

5. Kunnioita isääsi ja äitiäsi, että kauan eläisit siinä maassa, jonka Herra, sinun Jumalasi, sinulle antaa. (2.Moos 20:12)

6. Älä tapa. (2.Moos 20:13)

7. Älä tee huorin (2.Moos 20:14)

8. Älä varasta. (2.Moos 20:15)

9. Älä sano väärää todistusta lähimmäisestäsi. (2.Moos 20:16).

10. Älä himoitse lähimmäisesi huonetta. Älä himoitse lähimmäisesi vaimoa, äläkä hänen palvelijaansa, palvelijatartaan, härkäänsä, aasiansa äläkä mitään, mikä on hänen omaansa. (2.Moos 20:17)

Водительство заменяет закон, но оно более требовательно. Пока говорят о законе, всем понятно, что за нарушение закона будет последствия. Такие вопросы, как десять заповедей Ветхого Завета лишь определяют лимиты нормальной общественной жизни, и запомнить их тоже легко:

И изрек Бог все слова сии, говоря:

(1) Я Господь, Бог твой (Anohi Jehovah Eloheiha), Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства (mi-beit ebedim); да не будет у тебя других богов (elohim) пред лицем Моим.

(2) Не делай себе кумира (fesel) и никакого изображения (tmuna) того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли; не поклоняйся (Lo tishtachave) им и не служи им (ve-lo ta'ovdem), ибо Я Господь, Бог твой (ki anohi Jehovah Eloheiha), Бог ревнитель (El kanna), наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого [рода], ненавидящих Меня, и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.

(3) Не произноси имени Господа, Бога твоего (et-shem Jehova eloheiha), напрасно, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно.

(4) Помни день субботний (et jom ha-shabat), чтобы святить его; шесть дней работай и делай всякие дела твои, а день седьмой - суббота Господу, Богу твоему: не делай в оный никакого дела ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни рабыня твоя, ни скот твой, ни пришлец, который в жилищах твоих; ибо в шесть дней создал Господь небо и землю, море и все, что в них, а в день седьмой почил; посему благословил Господь день субботний и освятил его.

(5) Почитай отца твоего и мать твою, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.

(6) Не убивай.

(7) Не прелюбодействуй.

(8) Не кради.

(9) Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего.

(10) Не желай дома ближнего твоего; не желай жены ближнего твоего, ни раба его, ни рабыни его, ни вола его, ни осла его, ничего, что у ближнего твоего.

(См. Исход, 20:1-17)

#A11B10Fi

Nämä käskyt paljastivat ihmisen synnin, mutta niistä ei ollut paljon apua synnin voittamisessa. Puolitoista tuhatta vuotta Israel sai vielä odottaa, ennenkuin asia oli saatu järjestykseen, jonka jälkeen ja vielä nytkin se, joka lähestyy Jumalaa Evankeliumin ohjeiden mukaan, saa Pyhän Hengen navigaattoriinsa. Mutta Pyhä Henkikään ei tartu rattiin. Jos sinä Pyhän Hengen antamista ohjeista huolimatta ajat kärrysi kallioon, niin vastuu on sinun.

Sillä jos te lihan mukaan elätte (ει γαρ κατα σαρκα ζητε), pitδä teidän kuoleman (μελλετε αποθνησκειν); mutta jos te Hengellδ kuoletatte ruumiin teot (ει δε πνευματι τας πραξεις του σωματος θανατουτε), niin saatte elδä (ζησεσθε). Sillδ kaikki, joita Jumalan Henki johdattaa, ovat Jumalan lapsia (οσοι γαρ πνευματι θεου αγονται ουτοι εισιν υιοι θεου). (Rm 8:13-14)

Эти указания обнаруживают грех человека, но они мало что помогают человеку победить его. Полутора тысячи лет Израилю пришлось еще подождать, пока не появилось способ привести этот вопрос в порядок, но после того и еще сегодня человек, который приближается к Богу по инструкциям Евангелия, получает Святой Дух в свой навигатор. Но Святой Дух сам не рулит. Если ты, несмотря на его укажания управляешь свою телегу в скалу, то отвечать будешь сам:

Если же Дух Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса, живет в вас, то Воскресивший Христа из мертвых оживит и ваши смертные тела Духом Своим, живущим в вас. 8:12 Итак, братия, мы не должники плоти, чтобы жить по плоти; 8:13 ибо если живете по плоти, то умрете, а если духом умерщвляете дела плотские, то живы будете. 8:14 Ибо все, водимые Духом Божиим, суть сыны Божии. (Рм 8:11-14)

#A11B11Fi

Vaeltaminen Hengessä ei ole vain tietynlainen elämäntapa tai käytösohje, vaan elämän tien kulkemista Jumalassa niin, että Jumala on sinussa. Siksi monissa lauseissa, joissa Raamattu puhuu kristityn uskovan elämästä jonkun "vaeltamista" merkitsevän sanan yhteydessä, me tapaamme sanan "omatunto", tai paremminkin "yhteistunto", kuten sana syneidisis pitäisi kääntää, kuten englannissa (conscience), ruotsissa (samvete), venäjässä (sovestj) jne. onkin tehty:

Rukoilkaa meidän edestämme (προσευχεσθε περι ημων); sillδ me uskomme (πεποιθαμεν γαρ), ettδ meillä on hyvä omatunto (οτι καλην συνειδησιν εχομεν - ettδ meillä on hyvä yhteistunto), koska tahdomme kaikessa hyvin vaeltaa (εν πασιν καλως θελοντες αναστρεφεσθαι). (Hebr 13:18)

Хождение по Духу не просто не только какой-нибудь уклад жизни или образ поведения, а жизнь с Богом так, что он сам в твоем духе. Поэтому в многих фразах, где Библия говорить о жизни христианина вместе со словом, указывающем хождение, мы встречаем также слово совесть. Пару примеров об этом:

Молитесь о нас; ибо мы уверены, что имеем добрую совесть (οτι καλην συνειδησιν εχομεν), потому что во всем желаем вести себя честно (εν πασιν καλως θελοντες αναστρεφεσθαι). (Евр 13:18)

#A11B12Fi

Hyvästä omastatunnosta kertoo myös tämä Johanneksen 1. kirjeen lause:

Mutta jos me valkeudessa vaellamme (αν δε εν τω φωτι περιπατωμεν), niinkuin hän on valkeudessa (ως αυτος εστιν εν τω φωτι), niin meillδ on yhteys keskenämme (κοινωνιαν εχομεν μετ αλληλων), ja Jeesuksen Kristuksen, hänen Poikansa, veri (και το αιμα ιησου χριστου του υιου αυτου) puhdistaa meidδt kaikesta synnistä (καθαριζει ημας απο πασης αμαρτιας). (1.Joh 1:7)

О хорошей совести говорит и эта фраза из Первого Послания Иоанны:

Если же ходим во свете (αν δε εν τω φωτι περιπατωμεν), подобно как Он во свете (ως αυτος εστιν εν τω φωτι), то имеем общение друг с другом (κοινωνιαν εχομεν μετ αλληλων), и Кровь Иисуса Христа, Сына Его (και το αιμα ιησου χριστου του υιου αυτου), очищает нас от всякого греха (καθαριζει ημας απο πασης αμαρτιας). (Иоанн 1:7)

#A11B13Fi

Meidät luotiin "Jumalan kuvaksi Jumalan kuvassa" ja tämä kuva on Jeesus Kristus. Ja sitten tuli se lankeemus, josta hän on nyt meidät lunastanut, että me lopultakin tulisimme hänen kaltaisikseen, että me voisimme palata Jumalan yhteyteen synnittöminä, Jumalan pojiksi asettamista varten:

Hänessä meillä on lunastus (εν ω εχομεν την απολυτρωσιν) hδnen verensä kautta (δια του αιματος αυτου), syntien anteeksisaaminen (την αφεσιν των αμαρτιων), 1:15 hän on (ος εστιν) nδkymättömän Jumalan kuva (εικων του θεου του αορατου), kaikkien luotujen esikoinen (πρωτοτοκος πασης κτισεως). 1:16 Sillδ (οτι) hδnessä luotiin kaikki (εν αυτω εκτισθη τα παντα), taivaalliset ja maalliset (τα εν τοις ουρανοις και τα επι της γης), nδkyväiset ja näkymättömät (τα ορατα και τα αορατα), olkoot ne valtaistuimia tai herrauksia, hallituksia tai valtoja (ειτε θρονοι ειτε κυριοτητες ειτε αρχαι ειτε εξουσιαι), kaikki on luotu hδnen kauttansa ja häneen (τα παντα δι αυτου και εις αυτον εκτισται), 1:17 ja hδn on ennen kaikkia (και αυτος εστιν προ παντων), ja hδnessä kaikki on (και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν). 1:18 Ja hδn on ekklesiaruumiin pää (και αυτος εστιν η κεφαλη του σωματος της εκκλησιας), hδn on alku (ος εστιν αρχη), kuolleista nousseitten esikoinen (πρωτοτοκος εκ των νεκρων), ettδ hän olisi kaikessa ensimmäinen (ινα γενηται εν πασιν αυτος πρωτευων). 1:19 Sillδ hänessä näki hän hyväksi (οτι εν αυτω ευδοκησεν) kaiken tδyteyden asuvan (παν το πληρωμα κατοικησαι) 1:20 ja hδnen kauttaan uudestaan sovittaisi kaikki itseensä (και δι αυτου αποκαταλλαξαι τα παντα εις αυτον), tehden rauhan hδnen ristinsä veren kautta (ειρηνοποιησας δια του αιματος του σταυρου αυτου), hδnen kauttaan (δι αυτου) sekδ maalliset, että taivaalliset (ειτε τα επι της γης ειτε τα εν τοις ουρανοις), 1:21 teidδtkin (και υμας), jotka ennen olitte vieraantuneet (ποτε οντας απηλλοτριωμενους) ja mieleltänne hänen vihamiehiänsä (και εχθρους τη διανοια) pahoissa teoissanne (εν τοις εργοις τοις πονηροις), hδn nyt on sovittanut takaisin (νυνι δε αποκατηλλαξεν) 1:22 poikansa lihan ruumiissa kuoleman kautta (εν τω σωματι της σαρκος αυτου δια του θανατου), asettaakseen teidδt (παραστησαι υμας) pyhinδ ja nuhteettomina ja moitteettomina eteensä (αγιους και αμωμους και ανεγκλητους κατενωπιον αυτου), 1:23 jos te vain pysytte uskossa (ειγε επιμενετε τη πιστει), siihen perustuneina ja siinδ lujina (τεθεμελιωμενοι και εδραιοι), horjahtamatta pois sen evankeliumin toivosta (και μη μετακινουμενοι απο της ελπιδος του ευαγγελιου), jonka olette kuulleet (ου ηκουσατε), jota on julistettu (του κηρυχθεντος), kaikessa luomakunnassa taivaan alla (εν παση τη κτισει τη υπο τον ουρανον) ja jonka palvelijaksi minδ, Paavali, olen tullut (ου εγενομην εγω παυλος διακονος). (Kol 1:16-23)

Мы были сотворены "в образ Бога по образу Бога" и Христос есть этот "образ Бога". Но потом было то нарушение заповеди, из чего Иисус искупил нас, чтобы мы имели общение с Богом и могли вернуться домой без греха:

(Он) в Котором мы имеем искупление Кровию Его и прощение грехов, 1:15 Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари; который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари; 1:16 ибо Им создано все, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, - все Им и для Него создано; 1:17 и Он есть прежде всего, и все Им стоит. 1:18 И Он есть глава тела Церкви (της εκκλησιας - Экклесии); Он - начаток, первенец из мертвых, дабы иметь Ему во всем первенство, 1:19 ибо благоугодно было [Отцу], чтобы в Нем обитала всякая полнота, 1:20 и чтобы посредством Его примирить с Собою все (και δι αυτου αποκαταλλαξαι τα παντα εις αυτον), умиротворив через Него, Кровию креста Его, и земное и небесное. 1:21 И вас, бывших некогда отчужденными (ποτε οντας απηλλοτριωμενους) и врагами, по расположению к злым делам, 1:22 ныне примирил (νυνι δε αποκατηλλαξεν - ныне вновь примирил) в теле Плоти Его, смертью Его, [чтобы] представить вас святыми и непорочными и неповинными пред Собою, 1:23 если только пребываете тверды и непоколебимы в вере и не отпадаете от надежды благовествования, которое вы слышали, которое возвещено всей твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем. (Кол 1:14-23)

#A11B14Fi

Jeesuksen aikalaiset ihmettelivät, mistä tulee se viisaus, jota hän heille opettaa ja ne ihmeelliset teot, jotka hän tekee. Asia olisi ollut helppo ymmärtää, jos he olisivat tunnistaneet Jeesuksen siksi Jumalaksi, joka oli alusta asti johtanut Israelia, ja josta he olivat niin paljon lukeneet ja kuulleet. Nyt Pyhä Henki jatkaa tätä työtä ja johdattaa niitä, jotka Pyhän Hengen ovat saaneet. Kuuliaisina Jumalan Hengen jatkuvalle ilmoitukselle me pystymme täyttämään sen, mitä Jumala on ikuisuudessa meitä varten jo valmistanut. Meiltä vaaditaan vain usko, ikään kuin suostumuksena siihen, että suostumme Jumalan tahtoon, ja täytämme sen omassa elämässämme joka hetki, "askel askeleelta".

Sillä meidän kerskauksemme on tämä (η γαρ καυχησις ημων αυτη εστιν): meidδn omantuntomme todistus siitä (το μαρτυριον της συνειδησεως ημων), ettδ me maailmassa ja varsinkin teidän luonanne olemme vaeltaneet Jumalan pyhyydessä ja puhtaudessa, emme lihallisessa viisaudessa, vaan Jumalan armossa (οτι εν απλοτητι και ειλικρινεια θεου ουκ εν σοφια σαρκικη αλλ εν χαριτι θεου ανεστραφημεν εν τω κοσμω περισσοτερως δε προς υμας). (2.Kor 1:12)

Современники Иисуса не могли понять, откуда у него та мудрость, которую он им преподает, и те удивительные дела, которые он делает. Но если бы они знали, что Иисус тот самый Бог, о котором они так много читали и слышали, как он с самого сначала водил Израильский народ, вопросов не было бы. Ныне Святой Дух продолжает его работу, и ведет тех, которые получили Божий Дух. Послушные Божьему постоянному инструктажу мы можем испольнять то, что Бог в вечности уже предготовил для нас. От нас требуется только вера, как будто соглашение на то, что мы согласны, и исполняем его на каждом шагу своей жизни.

Ибо похвала наша сия есть свидетельство совести нашей (το μαρτυριον της συνειδησεως ημων), что мы в простоте и богоугодной искренности οτι εν απλοτητι και ειλικρινεια θεου), не по плотской мудрости (ουκ εν σοφια σαρκικη), но по благодати Божией (αλλ εν χαριτι θεου), жили в мире (ανεστραφημεν εν τω κοσμω), особенно же у вас. (2.Кор 1:12)

#A11B15Fi

Pyhä Henki toimii kuin virustutka. Jos me voisimme tulla Jumalan yhteyteen synteinemme, Jumalan pyhyys olisi mennyttä. Me tuhoaisimme, ei ainoastaan itsemme, vaan myös Jumalan. Mutta kun Pyhä Henki paljastaa viruksen, meidän on itse painettava nappia delete. Matka Jumalan täydellisyyteen voi jatkua vasta, kun asia on korjattu, ja näin aina siihen asti kunnes olemme perillä.

Святой Дух работает через совесть как антивирусный локатор. Если мы могли прийти к Богу со своими грехами, Бог потерял бы свою святость. Мы уничтожили бы не только себя, но и Бога. Но когда Святой Дух обнаружит вирус, мы должны сами нажать на кнопку делете. Путь к совершеству Бога может продолжаться только, когда очередная проблема исправлена, и так пока мы не будем дома.

#A11B16Fi

Paavali oli pannut merkille sen eron, joka vallitsee lihallisen viisauden ja Jumala armon välillä, kun hän sanoo:

Niinkuin te siis olette ottaneet vastaan Kristuksen Jeesuksen, Herran (ως ουν παρελαβετε τον χριστον ιησουν τον κυριον), niin vaeltakaa hänessä (εν αυτω περιπατειτε), 2:7 häneen juurtuneina ja hänessä rakentuen (ερριζωμενοι και εποικοδομουμενοι εν αυτω) ja uskossa lujittuen (και βεβαιουμενοι εν τη πιστει), niinkuin teille on opetettu (καθως εδιδαχθητε), siinδ edistyen kiitollisina (περισσευοντες εν αυτη εν ευχαριστια). 2:8 Katsokaa (βλεπετε), ettei kukaan saa teitδ saaliikseen (μη τις υμας εσται ο συλαγωγων) filosofioilla (δια της φιλοσοφιας) ja ihmisten perinteisellδ, tyhjällä petoksella maailman tavan, (και κενης απατης κατα την παραδοσιν των ανθρωπων κατα τα στοιχεια του κοσμου), eikδ Kristuksen mukaan (και ου κατα χριστον). (Kol 2:6-8)

Павел отмечает разницу, которая имеется между плотской мудростью и Божьей благодати, когда он говорит:

Посему, как вы приняли Христа Иисуса Господа (ως ουν παρελαβετε τον χριστον ιησουν τον κυριον), [так] и ходите в Нем (εν αυτω περιπατειτε), 2:7 будучи укоренены и утверждены в Нем (ερριζωμενοι και εποικοδομουμενοι εν αυτω) и укреплены в вере (και βεβαιουμενοι εν τη πιστει), как вы научены, преуспевая в ней с благодарением. 2:8 Смотрите, братия, чтобы кто не увлек вас философиею и пустым обольщением, по преданию человеческому, по стихиям мира, а не по Христу. (Кол 2:6-8)

#A11B17Fi

Myös Pietari varoittaa meitä ihmisten luonnollisten taipumusten vaaroista:

Niinkuin kuuliaisten lasten tulee (ως τεκνα υπακοης), δlkää mukautuko niiden himojen mukaan, joissa te ennen, tietämättömyytenne aikana, elitte (μη συσχηματιζομενοι ταις προτερον εν τη αγνοια υμων επιθυμιαις), 1:15 vaan sen Pyhδn mukaan, joka on teidät kutsunut (αλλα κατα τον καλεσαντα υμας αγιον), tulkaa tekin kaikessa vaelluksessanne pyhiksi (και αυτοι αγιοι εν παση αναστροφη γενηθητε). 1:16 Sillδ kirjoitettu on (διοτι γεγραπται ): "Olkaa pyhät, sillä minä olen pyhä (αγιοι γενεσθε οτι εγω αγιος ειμι)". (1.Piet 1:14-16)

Также и Петр предупреждает нас об опасностях естественных склонностей человека:

Как послушные дети, не сообразуйтесь с прежними похотями, бывшими в неведении вашем, 1:15 но, по примеру призвавшего вас Святаго (αλλα κατα τον καλεσαντα υμας αγιον), и сами будьте святы во всех поступках (και αυτοι αγιοι εν παση αναστροφη γενηθητε). 1:16 Ибо написано: будьте святы, потому что Я свят (αγιοι γενεσθε οτι εγω αγιος ειμι). (1.Петр 14-16)

#A11B18Fi

Yksityiskohtaisia käyttäytymisohjeita Paavali kirjoittaa nuorimmille työtovereilleen. Tämä kirjeestä Timoteukselle:

Vaikka toivon pian pääseväni sinun tykösi, kirjoitan sinulle tämän (ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον), 3:15 ettδ, jos viivyn (εαν δε βραδυνω), tietδisit (ινα ειδης), miten tulee käyttäytyä Jumalan huoneessa (πως δει εν οικω θεου αναστρεφεσθαι), joka on elävän Jumalan ekklesia (ητις εστιν εκκλησια θεου ζωντος), totuuden pylvδs ja alustus (στυλος και εδραιωμα της αληθειας). (1.Tim 3:14-15)

Павел учит своих младших сотрудниках как вести себя в отдельных вопросах. Вот отрывок письма к Тимофею:

Сие пишу тебе, надеясь вскоре придти к тебе, чтобы, если замедлю, ты знал, как должно поступать в доме Божием (πως δει εν οικω θεου αναστρεφεσθαι), который есть (ητις εστιν) Церковь Бога живаго (εκκλησια θεου ζωντος - Экклесия Бога живаго), столп и утверждение истины. (1.Тим 3:14-15)

#A11B19Fi

Jumalaa vihaava maailma ei häneen uskovista tykkää, joten meidän tulee tietää, miten menetellä - käyttäytyä eli vaeltaa - maailmassa, ihmisten keskuudessa:

Vaan vaikka saisittekin kärsiä vanhurskauden tähden, olette kuitenkin autuaita. "Mutta älkää antako heidän pelkonsa peljättää itseänne, älkääkä hämmästykö", 3:15 vaan pyhittäkää Herra Jumala sydämissänne κυριον δε τον θεον αγιασατε εν ταις καρδιαις υμων) ja olkaa aina valmiit vastaamaan jokaiselle, joka teiltδ kysyy sen toivon perustusta, joka teissä on, kuitenkin sävyisyydellä ja pelolla (ετοιμοι δε αει προς απολογιαν παντι τω αιτουντι υμας λογον περι της εν υμιν ελπιδος μετα πραυτητος και φοβου), 3:16 pitδen hyvän omantunnon (συνειδησιν εχοντες αγαθην), ettδ ne, jotka parjaavat teidän hyvää vaellustanne Kristuksessa, joutuisivat häpeään siinä, mistä he teitä haukkuvat pahantekijöiksi (ινα εν ω καταλαλωσιν υμων ως κακοποιων καταισχυνθωσιν οι επηρεαζοντες υμων την αγαθην εν χριστω αναστροφην). 3:17 Sillä parempi on hyvää tehden kärsiä (κρειττον γαρ αγαθοποιουντας), jos niin on Jumalan tahto (ει θελοι θελει το θελημα του θεου πασχειν), kuin pahaa tehden (η κακοποιουντας). (1.Piet 3:14-17)

Мир не любит учеников Христа, так что мы должны знать как вести себя среди людей, ненавидящих Бога:

Но если и страдаете за правду, то вы блаженны; а страха их не бойтесь и не смущайтесь. 3:15 Господа Бога святите в сердцах ваших; [будьте] всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением. 3:16 Имейте добрую совесть, дабы тем, за что злословят вас, как злодеев, были постыжены порицающие ваше доброе житие во Христе (οι επηρεαζοντες υμων την αγαθην εν χριστω αναστροφην). 3:17 Ибо, если угодно воле Божией, лучше пострадать за добрые дела, нежели за злые; (1.Петр 3:14-17)

#A11B20Fi

Kirkkoraamatun m.38 kääntäjät ovat kääntäneet useita eri verbejä sanalla vaeltaa, joka vastaa hebrean termiä halah. Mutta halutessasi voit katsoa niitä Juuson sanakirjan sivuilta tarkemmin: αναστρεφω 033; αναστροφη 033; διερχομαι 123; εκπορευομαι 152; εμπεριπατεω 161; οδος; περιαγω 421; περιπατεω 423-424; πολιτευομαι 445; πορευομαι 447; προπορευω; στοιχειω 507; τροπος; υποποδεω.

Переводчики финской Библии 1938-го года перевели разные глаголы словом странствовать, потому что оно отвечает еврейского слова халах. Но при желании можно посмотреть какие именно глаголы греческий Новый Завет использует для описания хождения по Духу. Такими являюстя например αναστρεφω 033; αναστροφη 033; διερχομαι 123; εκπορευομαι 152; εμπεριπατεω 161; οδος; περιαγω 421; περιπατεω 423-424; πολιτευομαι 445; πορευομαι 447; προπορευω; στοιχειω 507; τροπος; υποποδεω. (Номера указывают страницу по словарю Хедберга)

#A11B21Fi

Hebrean sanan tamim, täydellinen, vastineena kreikassa käytetään sanaa teleios, joka esiintyy Uudessa Testamentissa ensimmäisen kerran lauseessa "Olkaa siis täydelliset (teleioi) kuten teidän taivaallinen isänne täydellinen (teleios) on". Toisen kerran tämä sana löytyy Jeesuksen vastauksessa miehelle, joka oli tullut kysymään, mitä hänen olisi tehtävä saadakseen iankaikkisen elämän.

Jeesus sanoi hänelle (εφη αυτω ο ιησους): "Jos tahdot olla täydellinen (ει θελεις τελειος ειναι), niin mene (υπαγε), myy (πωλησον), mitä sinulla on (σου τα υπαρχοντα), ja anna köyhille (και δος πτωχοις), niin sinulla on oleva aarre taivaassa (και εξεις θησαυρον εν ουρανω); ja tule ja seuraa minua (και δευρο ακολουθει μοι)". (Mt 19:21)

Еврейское слово тамим, совершенный, на греческий переведен словом телеиос, который первый раз находим в фразе "Будьте совершенны, как отец ваш совершенный есть" Второй раз мы находим это слово в ответе Иисуса молодому человеку, который пришел узнавать, как ему получить вечную жизнь.

Иисус сказал ему: если хочешь быть совершенным (ει θελεις τελειος ειναι), пойди, продай имение твое и раздай нищим; и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи и следуй за Мною. (Мф 19:21)

#A11B22Fi

Nuorukainen oli noudattanut lain vaatimuksia, mutta omaisuus oli tullut hänelle epäjumalaksi. Joillekin yksi lasi kaljaa on tärkeämpi kuin Jumala, joten ei tämä nuorukaisen synti siihen verraten niin kamala ollut. Asia vain on niin, että neulansilmän läpi ei mahdu kaljapullokaan. Jumalan johdatukseen astuvan on myös uskottava, että Jumala pitää omistaan huolen, joten voi rauhassa luopua sekä kaljasta että omaisuuksista. Ja jos halut juopua, niin juovu Pyhästä Hengestä.

Молодой человек соблюдал требования Закона, но имущество стало ему кумиром. Для кому-нибудь один стакан пива важнее, чем Бог, так что этот грех молодого человека при таком сравнении кажется небольшим. Дело лишь в том, что через игольные ушки не влежут ни деньги ни бутылки. Тот, который вступает в ходжение по Духу должен верить, что Бог заботится о своих, и поэтому такой человек может откажаться от пива и от имущества. Если хочешь опянеть, то опяни от Святого Духа.

#A11B23Fi

Hengen (pneuma) uudistus tekee ihmisestä elävän, mutta Jumalan Henki johtaa myös mielen (nous) uudistusta. Roomalaiskirjeen jakeessa 12 kirjoitetaan siitä, mitä tapahtuu ruumiille (soma) mutta sitten mielen (nous) uudistuksesta:

Älkääkä mukautuko tämän maailmanajan mukaan (και μη συσχηματιζεσθε τω αιωνι τουτω), vaan muuttukaa mielenne uudistuksen kautta (αλλα μεταμορφουσθε τη ανακαινωσει του νοος υμων), tutkiaksenne (εις το δοκιμαζειν υμας), mikδ on Jumalan tahto (τι το θελημα του θεου), mikä hyvää ja otollista ja täydellistä (το αγαθον και ευαρεστον και τελειον). (Rm 12:2)

Обновление Духа придает человеку жизнь, но Святой Дух руководить также обновлением ума (νοος). В двенадцатой главе Послания Римлянам сначала пишут о том, что будет с телом, а потом об обновлении ума написано:

И не сообразуйтесь с веком сим (και μη συσχηματιζεσθε τω αιωνι τουτω), но преобразуйтесь обновлением ума вашего (αλλα μεταμορφουσθε τη ανακαινωσει του νοος υμων), чтобы вам познавать (εις το δοκιμαζειν υμας), что есть воля Божия (τι το θελημα του θεου), благая, угодная и совершенная (το αγαθον και ευαρεστον και τελειον). (Рм 12:2)

#A11B24Fi

Turmeltuneen mielen uudistus on mittava tehtävä, mutta se on mahtavaa menoa heti alusta alkaen. Paalupaikka löytyy Vanhasta Testamentista:

Autuas se mies, joka ei vaella (lo halah) jumalattomain neuvossa (ba-atsat reshaim) (Ps 1:1-2)

Обновление загряжненного грехом ума огромное задание, но и великолепное дело с самого начала. Стартовая площадка определена в Ветхом Завете так:

Блажен муж, который не ходит (lo halah) на совет нечестивых (ba-atsat reshaim: по совету нечестивых) (см. Пс 1:1-2)

#A11B25Fi

Mielen uudistamisesta Uudessa Testamentissa puhutaan paljon. Tästä laajasta aiheesta käytetään sanaa nouthesia, mielen paikalleen paneminen. Kyse on siis ainakin osittain myös kasvatuksesta. Jäähyväispuheessaan Efeson ekklesian vanhimmille Paavali varoitti ja sanoi:

Valvokaa sentähden ja muistakaa (διο γρηγορειτε μνημονευοντες), ettδ minä olen kolme vuotta lakkaamatta yötä ja päivää kyynelin neuvonut teitä itsekutakin (οτι τριετιαν νυκτα και ημεραν ουκ επαυσαμην μετα δακρυων νουθετων ενα εκαστον). (Apt 20:31)

Обновление ума в Новом Завете обсуждается широко. В греческом тексте используется слово νουθεσια и соответствудщий глагол νουθετεω, поставить разум на место. Значить дело, в крайней мере частично, о воспитании. В своей прощальной речи к старейшинам эфесской экклесии Павел предупредил и сказал:

Посему бодрствуйте, памятуя, что я три года день и ночь непрестанно со слезами учил каждого из вас (νουθετων ενα εκαστον). И ныне предаю вас, братия, Богу и слову благодати Его, могущему назидать [вас] (εποικοδομησαι) более и дать вам наследие со всеми освященными. (Деяния 20:30-31)

#A11B26Fi

Hyvin usein niinsanottujen seurakuntien johtajat ovat susia, mutta onhan meillä vielä veljesyhteisö, Raamattu ja Pyhä Henki. Nouthesia, järjen kohdalleen asettaminen, ei olekaan yksin vanhinten tehtävä. Roomalaiskirjeessä hän sanoo:

Veljeni, minä kyllä olen varma teistä, että te jo ilmankin olette täynnä hyvyyttä ja kaikkinaista tietoa (πεπεισμαι δε αδελφοι μου και αυτος εγω περι υμων οτι και αυτοι μεστοι εστε αγαθωσυνης πεπληρωμενοι πασης γνωσεως), niin ettδ myös kykenette neuvomaan toinen toistanne (δυναμενοι και αλληλους νουθετειν). (Rm 15:14)

Очень часто руководители так называемых церквей являются волками, но остаются же братство, Библия и Святой Дух. Поставление разума на место, то есть νουθεσια, занятие не только старших. В Послании римлян Павел пишет:

И сам я уверен о вас, братия мои, что и вы полны благости, исполнены всякого познания (πεπληρωμενοι πασης γνωσεως) и можете наставлять друг друга (δυναμενοι και αλληλους νουθετειν). (Рм 15:14)

#A11B27Fi

Pieni sana, allilous, toinen toistaan jää helposti huomaamatta, mutta Herran edessä kaikki lähtee pienestä. Ruohonjuuritasolta, sanottaisiin ehkä nykyisin. Tämä sana esiintyy kuitenkin Uudessa Testamentissa vähän yli sata kertaa, ja jos otamme sanan huomioon, olemme paremmin varustautuneita susien hyökkäyksiä vastaan. Ymmärsitkö: sudet haluavat pitää yllä nikolaiittojen tavoin yksinvaltaa Jumalan huoneessa, mutta Jumalan järjestys on elävä, toimiva ja tasavertainen toimintamalli, jossa nikolaiitoilla mitään valtaa.

Маленькое слово, αλληλους, друг друга, легко не заметить, но перед Господом маленькое начало большого. Это слово в Новом Завете встречается около сто раз, если мы будем их учитывать, мы будем лучше вооружены против нападения волков. Понятно, да? Волки как николаиты хотят устроить самодержавие в доме Божьем, но Божий порядок живой, действующий и равноправий, в котором николаиты не имеют никакой власти.

#A11B28Fi


Myös Vanhan Testamentin kertomuksilla on kasvattava merkitys:

Tämä, mikä tapahtui heille, on esikuvallista (ταυτα δε παντα τυποι συνεβαινον εκεινοις) ja on kirjoitettu varoitukseksi meille (εγραφη δε προς νουθεσιαν ημων), joille maailmanaikojen loppukausi on tullut (εις ους τα τελη των αιωνων κατηντησεν). (1.Kor 10:11)

Также и рассказы Ветхого Завета имеют воспитательную функцию:

Все это происходило с ними, [как] образы; а описано в наставление нам (εγραφη δε προς νουθεσιαν ημων), достигшим последних веков. (1.Кор 10:11)

#A11B29Fi

Opetuksella on arvoa vain, jos se on Jumalan Sanan, Logoksen, mukainen:

Ja häntä me julistamme (ον ημεις καταγγελλομεν), neuvoen jokaista ihmistä (νουθετουντες παντα ανθρωπον) ja opettaen jokaista ihmistδ (και διδασκοντες παντα ανθρωπον) kaikella viisaudella (εν παση σοφια), asettaaksemme esiin jokaisen ihmisen (ινα παραστησωμεν παντα ανθρωπον) täydellisenä Kristuksessa Jeesuksessa (τελειον εν χριστω ιησου). (Kol 1:28)

Наставление полезное только если оно соответствует Слову Бога, Логосу:

Которого мы проповедуем, вразумляя (νουθετουντες) всякого человека и научая (διδασκοντες) всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе Иисусе (τελειον εν χριστω ιησου). (Кол 1:28)

#A11B30Fi

Logiikka ei toimi ilman sanoja. Jos minun on mietittävä, mennäkö Ukrainaan lentäen, bussilla, autolla vai junalla, joudun pukemaan ajatukseni sanoiksi, että voisin käyttää logiikkaa. Autolla saan vietyä enemmän tavaraa, linja-auto on halvempi, juna on mukavampi ja lentäen joudun menemään pääkaupungin kautta, mikä tekee reittiin turhan mutkan. Mutta jos minun on päätettävä, mennäkö vai eikö mennä, on minun tunnettava Jumalan tahto, sillä logiikka ilman Logosta ei ole mahdollista.

Runsaasti asukoon teissä Kristuksen sana (ο λογος του χριστου ενοικειτω εν υμιν πλουσιως); opettakaa ja neuvokaa toinen toistanne kaikessa viisaudessa (εν παση σοφια διδασκοντες και νουθετουντες εαυτους), psalmeilla ja kiitosvirsillδ ja hengellisillä lauluilla veisaten kiitollisesti Herralle sydämessänne (ψαλμοις και υμνοις και ωδαις πνευματικαις εν χαριτι αδοντες εν τη καρδια υμων τω κυριω). 3:17 Ja kaikki, minkδ sanassa tai työssä teettekin (και παν ο τι αν ποιητε εν λογω η εν εργω), tehkδä kaikki Herran Jeesuksen nimessä (παντα εν ονοματι κυριου ιησου), kiittδen Jumalaa ja Isää hänen kauttansa (ευχαριστουντες τω θεω και πατρι δι αυτου). (Kol 3:16-17)

Логика не может работать без слов. Если я должен решить, поехать ли на Украину самолетом, на автобусе, машине или поездом, я должен одевать свои мысли в слова, чтобы применить логику. На машине можно перевести больше вещей, автобус дешевле, поезд более удобный, а самолет летает в Киев, который далеко не тот город, куда я хочу поехать. Но если мне надо решить, поехать или не поехать, мне надо знать волю Бога, потому что логика без Логоса невозможно.

Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте (διδασκοντες και νουθετουντες εαυτους) друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу. И все, что вы делаете, словом или делом, все [делайте] во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца. (Кол 3:16-17)

#A11B31Fi

Pyhän Hengen ohjaus ei poikkea kirjoitetusta Sanasta, mutta se on tilannekohtainen ja muutenkin yksityiskohtaisempi. Kirjoitettua sanaa kokonaisuudessaan voitaisiin sanoa uskontunnustukseksi, sillä Raamatussa omo-logia, tunnustus, tarkoittaa yhtä kuin "samat sanat". Jos emme tottele kirjoitettua sanaa, kuinka tottelisimme sitä silloin, kun Pyhä Henki puhuu? Jo yhden Pyhässä Sanassa ilmoitetun asian noudattamatta jättäminen saattaa pysäyttää koko iäisyysprojektin kuin seinään. Tulee ihan mieleen se Davidin sana Jonathanille, kun kuningas Saul, Jonathanin isä vainosi Davidia:

Mutta niin totta kuin Herra elää ja niin totta kuin sinä itse elät: on vain askel minun ja kuoleman välillä. (1.Sam 20:3)

Poikkeama osoitetulta tieltä on vakava asia, mutta useimmiten kysymyksessä on erehdys. Kun ihminen lähtee risteyksestä väärään suuntaan, hänen on palattava takaisin, ja jatkettava matkaa Pyhän Hengen ohjauksessa.

Руководство Святого Духа не отходит от написанного Слова, но оно актуально и более детально. Написанное слово в целом мы могли бы назвать вероисповеданием, потому что в Библии омо-логия, признание или исповедание означает то же самое как "те же слова". Если мы не слушаемся написанному слову, как нам быть послушным, если говорит Святой Дух? Несоблюдение даже одного из написанных в Библии слова может остановить нас вечный проект как об стенку. Вспоминается слово Давида к Йонахану, когда папа Йонахана, король Саул, преследовал Давида:

Но жив Господь и жива душа твоя! один только шаг между мною и смертью. (См 1.Самуиля 20:3)

Отступление от указанного пути серьезное дело, но чаше всего речь идет о заблуждениях. Когда человек на перекрестке едет по ложному пути, ему надо будет вернуться назад, и потом продолжать по Духу.

#A11B32Fi

Sanat nouthesia ja noutheteo ovat yhdyssanoja, joissa ensimmäinen osa nous tarkoittaa järkeä ja toinen osa tithimi asettamista, paikalleen pistämistä. Sanasta nouthesia, järjen asettaminen, kasvatus, sanotaan Juuson sivulla 356: νουθεσια,ας, η, (νουθετεω) mieleen l. sydδmeen paneminen; muistutus, nuhde, varoitus 1.Kor 10:11. Tit. 3:10; κυριου Herran, s. o. Herrasta lδhtevä nuhde, jossa ajatellaan, että Herra hengellänsä ohjaa isiä, kun he lapsiansa kasvattavat Ef 6:4. Vastaavasti verbistä noutheteo asettaa järki, kasvattaa Juuso kertoo: νουθετεω, sup.ω, (νοθετης varoittaja, εν τω νω τιθημι) panna mieleen l. sydδmeen, muistuttaa, nuhdella, varoittaa, neuvoa, ojentaa, τινα. Apt 20:31. Rom 15:14. 1.Kor 4:14. Kol 1:28. 3:16. 1.Thess 5:12. 14. 2.Thess 3:15.

Слово νουθεσια, утверждение разума, воспитание, совет, вразумление также как и соответствующий ему глагол νουθετεω, составные слова, состоящие из слова νοος, разум, и производного от глагола τιθημι, положить на место. О применении этих слов, см. 1.Кор 10:11, Эф 6:4, Титу 3:10 и Деяния 20:31, Рм 15:14, 1.Кор 4:14, Кол 1:28, 3:15, 1.Фесс 5:12. 14 и 2.Фесс 3:15 соответственно.

#A11B33Fi

Lapset oppivat pääasiassa käyttäytymismallien mukaan. Ne vanhemmat, jotka rakastavat lastaan, joutuvat jo tämän takia tarkoin valvomaan omaa vaellustaan, että lapsi saisi heiltä oikeat käyttäytymismallit, ja myös suojelemaan heitä parhaan kykynsä mukaan tältä maailmalta. Lapsien kasvatuksen alkuna voidaan pitä käskyä vanhempien kunnioituksesta, sillä se on valtarakenne, jota vastaan "tämä maailma" käy katkeraa sotaansa:

Lapset, olkaa vanhemmillenne kuuliaiset Herrassa, sillä se on oikein (τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν υμων εν κυριω τουτο γαρ εστιν δικαιον). 6:2 "Kunnioita isδäsi ja äitiäsi" - tämä on ensimmäinen käsky, jota seuraa lupaus (τιμα τον πατερα σου και την μητερα ητις εστιν εντολη πρωτη εν επαγγελια) - 6:3 "että menestyisit ja kauan eläisit maan päällä (ινα ευ σοι γενηται και εση μακροχρονιος επι της γης)". 6:4 Ja te isδt, älkää kiihoittako lapsianne vihaan (και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων), vaan kasvattakaa heitδ Herran kurissa ja nuhteessa (εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου). (Ef 6:1-4)

Дети, в основном, подражают поведения своих родителей. Те родители, которые любят своих детей, поэтому вынуждены строго контролировать свое собственное похождение, чтобы дети могли у них научиться правильные образы поведения, а также защищать своих детей по мере возможностей от мира всего. Исходным пунктом воспитания детей можно читать заповедь об уважении своих родителей, потому что этот порядок является порядком распределения власти в Божьем мире, против которого этот мир ведет свою горкую битву с целью погубить Божье сотворение:

Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего [требует] справедливость. 6:2 Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием: 6:3 да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле. 6:4 И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем. (Эф 6:1-4)

#A11B34Fi

Viittaus Vanhan liiton lakiin ei ole tässä sattumaa. Lasten osa määräytyy vanhempien mukaan aina siihen saakka, kun he, otettuaan kasteen Kristukseen, saavat Pyhän Hengen kasteen niin että heille syntyy Jumalaan henkilökohtainen isä-suhde.

Сслылка на Заком Ветхого Союза тут не случайность. Участь детей определяется по родителям до того момента, когда они не принимают крещения во Христос и не получают крещения Святом Духом, и соответсвенно, у них будет личное отношение как дитья Бога с Отцом, который в небесах.

#A11B35Fi

Ihminen ei voi tulla uskoon, muuttamatta käsityksiään siitä, kuka on viisas. Ensimmäisessä korinttolaiskirjeessä Paavali vertaa maailmassa viisauden maineessa olevia käsityksiä siihen viisauteen, joka tulee Jumalalta. Ja sitten hän sanoo:

Kuitenkin me puhumme viisautta täydellisten seurassa (σοφιαν δε λαλουμεν εν τοις τελειοις), mutta emme tämän maailmanajan viisautta (σοφιαν δε ου του αιωνος τουτου) emmekδ tämän maailmanajan valtiasten (ουδε των αρχοντων του αιωνος τουτου), jotka kukistuvat (των καταργουμενων), 2:7 vaan me puhumme salattua Jumalan viisautta (αλλα λαλουμεν σοφιαν θεου εν μυστηριω), sitδ kätkettyä (την αποκεκρυμμενην), jonka Jumala on edeltδmäärännyt (ην προωρισεν ο θεος) ennen maailmanaikoja (προ των αιωνων) meidδn kirkkaudeksemme (εις δοξαν ημων), 2:8 sitδ, jota ei kukaan tämän maailmanajan valtiaista ole tuntenut (ην ουδεις των αρχοντων του αιωνος τουτου εγνωκεν) - sillδ jos he olisivat sen tunteneet (ει γαρ εγνωσαν), eivδt he olisi kirkkauden Herraa ristiinnaulinneet (ουκ αν τον κυριον της δοξης εσταυρωσαν) - 2:9 vaan, niinkuin kirjoitettu on (αλλα καθως γεγραπται): "mitä silmä ei ole nähnyt (α οφθαλμος ουκ ειδεν) eikδ korva kuullut (και ους ουκ ηκουσεν), mikδ ei ole ihmisen sydämeen noussut (και επι καρδιαν ανθρωπου ουκ ανεβη) ja minkδ Jumala on valmistanut niille, jotka häntä rakastavat (α ητοιμασεν ο θεος τοις αγαπωσιν αυτον)". (1.Kor 2:6-9)

Человек не может стать верующим без изменения своих взглядов о том, кто есть умный. В Первом послании коринялянам Павел сравнивает бытующие в мире представления о мудрости с мудростью, которое исходит от Бога. И потом он пишет:

Мудрость же мы проповедуем между совершенными (σοφιαν δε λαλουμεν εν τοις τελειοις), но мудрость не века сего и не властей века сего преходящих, 2:7 но проповедуем премудрость Божию, тайную (αλλα λαλουμεν σοφιαν θεου εν μυστηριω), сокровенную, которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей, 2:8 которой никто из властей века сего не познал; ибо если бы познали, то не распяли бы Господа славы. 2:9 Но, как написано: не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его. (1.Кор 2:6-9)

#A11B36Fi

Hengessä vaeltaminen on ihmeellistä, mutta vaeltamisella on myös päämäärä:

Rakkaus on pitkämielinen (η αγαπη μακροθυμει), rakkaus on lempeδ (χρηστευεται); rakkaus ei kadehdi (η αγαπη ου ζηλοι), ei kerskaa (η αγαπη ου περπερευεται), ei pφyhkeile (ου φυσιουται), 13:5 ei kδyttäydy sopimattomasti (ουκ ασχημονει), ei etsi omaansa (ου ζητει τα εαυτης), ei katkeroidu (ου παροξυνεται), ei muistele kδrsimäänsä pahaa (ου λογιζεται το κακον), 13:6 ei iloitse vδäryydestä (ου χαιρει επι τη αδικια), vaan iloitsee yhdessδ totuuden kanssa (συγχαιρει δε τη αληθεια); 13:7 kaikki se peittδä (παντα στεγει), kaikki se uskoo (παντα πιστευει), kaikki se toivoo (παντα ελπιζει), kaikki se kδrsii (παντα υπομενει). (1.Kor 13:4-7)

Хождение в Духе неописуемо чудесно, но оно имеет и свое назначение:

Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, 13:5 не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, 13:6 не радуется неправде, а сорадуется истине; 13:7 все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит. (1.Кор 4-7)

#A11B37Fi

Perille tultaessa rakennusvaiheessa tarpeelliset Pyhän Hengen lahjat käyvät tarpeettomiksi:

Rakkaus ei koskaan häviä (η αγαπη ουδεποτε εκπιπτει); mutta profetoiminen, se katoaa (ειτε δε προφητειαι καταργηθησονται), ja kielillδ puhuminen lakkaa (ειτε γλωσσαι παυσονται), ja tieto katoaa (ειτε γνωσις καταργηθησεται). 13:9 Sillδ tietomme on vajavaista (εκ μερους γαρ γινωσκομεν), ja profetoimisemme on vajavaista (και εκ μερους προφητευομεν). 13:10 Mutta kun tulee se, mikδ täydellistä on (οταν δε ελθη το τελειον), silloin katoaa se, mikä on vajavaista (τοτε το εκ μερους καταργηθησεται). (1.Kor 13:8-10)

При достижении конечной цели нужные для стороительства дары Свтого Духа становятся ненужными:

Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится. 13:9 Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем; 13:10 когда же настанет совершенное (οταν δε ελθη το τελειον), тогда то, что отчасти, прекратится. (1.Кор 13:8-10)

#A11B38Fi

Pyhän Hengen lahjoista ensimmäisenä annettiin kielillä puhumisen lahjat, mutta näidenkin tulee hävitä sitä mukaa kun hengellinen ymmärrys lisääntyy. Paavali opettaa:

Minä kiitän Jumalaani, että puhun kielillä enemmän kuin teistä kukaan (ευχαριστω τω θεω μου παντων υμων μαλλον γλωσσαις λαλων); mutta ekklesiassa tahdon mieluummin puhua viisi sanaa ymmδrrykselläni (αλλ εν εκκλησια θελω πεντε λογους δια του νοος μου λαλησαι), opettaakseni muitakin, kuin kymmenentuhatta sanaa kielillä (ινα και αλλους κατηχησω η μυριους λογους εν γλωσση). 14:20 Veljet (αδελφοι), δlkää olko lapsia ymmärrykseltänne (μη παιδια γινεσθε ταις φρεσιν), vaan pahuudessa olkaa lapsia αλλα τη κακια νηπιαζετε); mutta ymmδrrykseltä olkaa täydellisiä (ταις δε φρεσιν τελειοι γινεσθε). 14:21 Laissa on kirjoitettuna: "Vieraskielisten kautta ja muukalaisten huulilla minδ olen puhuva tälle kansalle, eivätkä he sittenkään minua kuule, sanoo Herra (εν τω νομω γεγραπται οτι εν ετερογλωσσοις και εν χειλεσιν ετεροις λαλησω τω λαω τουτω και ουδ ουτως εισακουσονται μου λεγει κυριος)". 14:22 Kielet eivδt siis ole merkiksi uskoville, vaan niille, jotka eivät usko; mutta profetoiminen ei ole merkiksi uskottomille, vaan uskoville (ωστε αι γλωσσαι εις σημειον εισιν ου τοις πιστευουσιν αλλα τοις απιστοις η δε προφητεια ου τοις απιστοις αλλα τοις πιστευουσιν). (1.Kor 14:18-22)

Первый из даров Святого Духа были проявлены дары языков, но и эти изчеснут, когда духовное понимание увеличивается. Павел учит:

Благодарю Бога моего: я более всех вас говорю языками; 14:19 но в церкви (εν εκκλησια - в экклесии) хочу лучше пять слов сказать умом моим, чтобы и других наставить, нежели тьму слов на [незнакомом] языке. 14:20 Братия! не будьте дети умом: на злое будьте младенцы, а по уму будьте совершеннолетни (ταις δε φρεσιν τελειοι γινεσθε). 14:21 В законе написано: иными языками и иными устами буду говорить народу сему; но и тогда не послушают Меня, говорит Господь. 14:22 Итак языки суть знамение не для верующих, а для неверующих; пророчество же не для неверующих, а для верующих. (1.Кор 14:18-22)

#A11B39Fi

Kirkkoraamattu m.38 käännöksessä 1.Kor 14:20 sana teleios on käännetty täysi-ikäiseksi, mikä taas kerran tuo esiin kirkonmiesten haluttomuuden tunnustaa se, että me olemme Kristuksessa olleet täydellisiä jo alusta lähtien, ja jos meiltä jotakin puuttuu, me saamme sen, kunhan vain pyydämme sitä siihen tilanteeseen, jossa sitä kulloinkin tarvitaan:

Veljeni, pitäkää pelkkänä ilona, kun joudutte moninaisiin kiusauksiin (πασαν χαραν ηγησασθε αδελφοι μου οταν πειρασμοις περιπεσητε ποικιλοις), 1:3 tietδen (γινωσκοντες), ettδ teidän uskonne kestäväisyys koetuksissa saa aikaan kärsivällisyyttä (οτι το δοκιμιον υμων της πιστεως κατεργαζεται υπομονην). 1:4 Ja kδrsivällisyys tuottakoon täydellisen teon (η δε υπομονη εργον τελειον εχετω), ettδ te olisitte täydelliset ja eheät (ινα ητε τελειοι και ολοκληροι) ettekδ missään puuttuvaiset (εν μηδενι λειπομενοι). 1:5 Mutta jos joltakin teistδ puuttuu viisautta (ει δε τις υμων λειπεται σοφιας), anokoon sitδ Jumalalta, joka antaa kaikille alttiisti ja soimaamatta (αιτειτω παρα του διδοντος θεου πασιν απλως και μη ονειδιζοντος), niin se hδnelle annetaan (και δοθησεται αυτω). 1:6 Mutta anokoon uskossa (αιτειτω δε εν πιστει), ollenkaan epäilemättä (μηδεν διακρινομενος); sillδ joka epäilee (ο γαρ διακρινομενος), on meren aallon kaltainen (εοικεν κλυδωνι θαλασσης), jota tuuli ajaa ja heittelee (ανεμιζομενω και ριπιζομενω). (Jaak 1:2-6)

В переводе 1.Кор 14:20 слово телеиос переведо как совершеннолетний, что выявляет тенденцию не признавать того, что мы во Христе совершенны с самого начала, а если у нас чего-то не хватает, мы получим то, когда попросим с верой на насущную в данный момент потребность:

С великою радостью принимайте, братия мои, когда впадаете в различные искушения, 1:3 зная, что испытание вашей веры производит терпение; 1:4 терпение же должно иметь совершенное действие (η δε υπομονη εργον τελειον εχετω), чтобы вы были совершенны во всей полноте (ινα ητε τελειοι και ολοκληροι), без всякого недостатка. 1:5 Если же у кого из вас недостает мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и без упреков, - и дастся ему. 1:6 Но да просит с верою, нимало не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой. (Иаков 1:2-6)

#A11B40Fi

Suomen kielessä sanat "täysi" ja "täydellinen" ovat erehdyttävän samankaltaiset. Näin ei kreikassa, jossa täysi on "pliris" ja täydellinen "teleios". Täysi on mitallinen käsite, teleios on Jumalan ominaisuus, johon Henki meitäkin johdattaa. Myös Efesolaiskirjeen jakeessa 4:12 käytetty sana katartismos tarkoittaa mitallista ominaisuutta - täysin valmista johonkin tarkoitukseen, mutta kuitenkin kaukana Jumalan täydellisyydestä. Seuraava katkelma selvittänee tätäkin asiaa:

Hän, joka on astunut alas (ο καταβας), on se, joka myφs astui ylös (αυτος εστιν και ο αναβας), kaikkia taivaita ylemmδksi (υπερανω παντων των ουρανων), täyttääkseen kaikki (ινα πληρωση τα παντα). 4:11 Ja hδn antoi muutamat apostoleiksi (και αυτος εδωκεν τους μεν αποστολους), toiset profeetoiksi (τους δε προφητας), toiset evankelistoiksi (τους δε ευαγγελιστας), toiset paimeniksi ja opettajiksi (τους δε ποιμενας και διδασκαλους), 4:12 tehdδkseen pyhät täysin valmiiksi (προς τον καταρτισμον των αγιων) palveluksen työhön (εις εργον διακονιας), Kristuksen ruumiin rakentamiseen (εις οικοδομην του σωματος του χριστου), 4:13 kunnes me kaikki pδäsemme uskon ja täydellisen miehen, Jumalan pojan tuntemisen yhteyteen (μεχρι καταντησωμεν οι παντες εις την ενοτητα της πιστεως και της επιγνωσεως του υιου του θεου εις ανδρα τελειον), Kristuksen täyteyden täyteen mittaan (εις μετρον ηλικιας του πληρωματος του χριστου), Kristuksen täyteyden täyteen mittaan (εις μετρον ηλικιας του πληρωματος του χριστου), 4:14 ettemme enää olisi lapsukaisia (ινα μηκετι ωμεν νηπιοι), jotka ajelehtivat ja joita viskellδän kaikissa opintuulissa ja ihmisten arpapelissä (κλυδωνιζομενοι και περιφερομενοι παντι ανεμω της διδασκαλιας εν τη κυβεια των ανθρωπων) ja eksytyksen kavalissa juonissa (εν πανουργια προς την μεθοδειαν της πλανης); 4:15 vaan ettδ me, totuutta noudattaen rakkaudessa (αληθευοντες δε εν αγαπη), kaikin tavoin kasvaisimme hδneen (αυξησωμεν εις αυτον τα παντα), joka on pδä, Kristus (ος εστιν η κεφαλη ο χριστος), 4:16 josta koko ruumis (εξ ου παν το σωμα), yhteen liitettynδ ja koossa pysyen (συναρμολογουμενον και συμβιβαζομενον) jokaisen jδnteensä avulla (δια πασης αφης της επιχορηγιας), kasvaa rakentuakseen rakkaudessa sen voiman mδärän mukaan, mikä kullakin osalla on (κατ ενεργειαν εν μετρω ενος εκαστου μερους την αυξησιν του σωματος ποιειται εις οικοδομην εαυτου εν αγαπη). (Ef 4:10-16)

В финском языке слова полный и совершенный кажутся почты однозначными. Так не в греческом, где в слово плирис означает полный, а телеиос - совершенный. Полный является понятием измеряемом, а совершенство является состоянием одного Бога, в которое мы идем под водительтвом Святого Духа. В Послании эфеслянам, стих 4:12, исползуется слово катартисмос, но и оно ялвяеся измеряемым понятием, означающим чего-нибудь совершенно готового к чему-нибудь, однако еще далеко от совершенства Бога. Следующий абзац полезен и для того, чтобы понимать эти вопросы:

Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес (υπερανω παντων των ουρανων), дабы наполнить все (ινα πληρωση τα παντα). 4:11 И Он поставил одних Апостолами, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями, 4:12 к совершению святых (προς τον καταρτισμον των αγιων), на дело служения, для созидания Тела Христова, 4:13 доколе все придем в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного (εις ανδρα τελειον), в меру полного возраста Христова (εις μετρον ηλικιας του πληρωματος του χριστου); 4:14 дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения, 4:15 но истинною любовью все возращали в Того, Который есть глава Христос, 4:16 из Которого все тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви. (Эф 4:10-16)

#A11B41Fi

Jakeessa 4:10 yllä sanottiin myös, että Kristus on astunut kaikkia taivaita ylemmäs, siis fysikaalisen luomakuntaa ylempään todellisuuteen, joka on ikuinen. Koska myös meidät on luotu Kristuksessa, merkitsee Kristuksen paluu Jumalan immateriaalisen kunnian ja loiston asuinsijoille meille pelastusta kuolemasta. Kolossalaiskirjeen lopussa esitetty Epafraan tervehdys kertookin sen, että meidän tehtävämme on seisoa lujina Kristuksen täydellisyyden turvin ja täyttää kaikki Jumalan tahto:

Tervehdyksen lähettää teille teikäläinen Epafras (ασπαζεται υμας επαφρας ο εξ υμων), Kristuksen orja (δουλος χριστου), joka rukouksissaan aina taistelee teidδn puolestanne (παντοτε αγωνιζομενος υπερ υμων εν ταις προσευχαις), ettδ te seisoisitte täydellisinä (ινα στητε τελειοι ja täynnä (και πεπληρωμενοι) kaikkea, mikä on Jumalan tahto (εν παντι θεληματι του θεου). (Kol 4:12)

В стихе 4:10 выше говорилось, что Христос было возвышено превыше всех небес, то есть в высшую выше всей физикальной действительности, которая вечна. Поскольку мы также сотворены во Христе, возврашение Христа Победителя в вечные обытели имматериальной славы и чести также для нас означает спасения от смерти. Приветствие Епафраса в конце Послания эфесянам как раз папоминает нам, что наше задание за счет совершенства Христа стоять крепко во всем, что есть воля Бога:

Приветствует вас Епафрас ваш, раб Иисуса Христа, всегда подвизающийся за вас в молитвах, чтобы вы пребыли совершенны (ινα στητε τελειοι) и исполнены (και πεπληρωμενοι) всем, что угодно Богу (εν παντι θεληματι του θεου). (Кол 4:12)

#A11B42Fi

Ihminen on mitallinen, mutta Jumalan voima ei. Jumala myös tahtoo, että hänen lapsensa olisivat vahvoja, ei omasta, sangen mitättömästä voimastaan, sillä se vain haittaa Jumalan voiman ilmestymistä, vaan täynnä Kristuksen ylösnousemuksen voimaa. Paavalilla oli henkilökohtainen ongelma, jonka ratkaisua hän rukoili kolme kertaa. Jeesus ei poistanut ongelmaa, mutta antoi selityksen, johon Paavali tyytyi jopa mielellään:

Ja hän sanoi minulle (και ειρηκεν μοι): "Minun armossani on sinulle kyllin (αρκει σοι η χαρις μου); sillδ minun voimani tulee täydelliseksi heikkoudessa (η γαρ δυναμις μου εν ασθενεια τελειουται)". Sentδhden minä mieluimmin kerskaan heikkoudestani (ηδιστα ουν μαλλον καυχησομαι εν ταις ασθενειαις μου), ettδ Kristuksen voima asettuisi minuun asumaan (ινα επισκηνωση επ εμε η δυναμις του χριστου). (2.Kor 12:9)

Человек явяляется сосудом измеряемым, но сила и величие Бога неизмеримо. Бог, однако, хочет, что его дети были сильные, не от своей, весьма ничточной сили, потому что она лишь мешает проявлению Божьей силы, а были наполнены от силы воскресения Христа. Павел имел личную проблему, о решении которой он молился три раза. Бог не снял проблемы, но дал обяснение, с которым Павел был успокоем, даже охотно соглашуясь с ним:

Но [Господь] сказал мне: "довольно для тебя благодати Моей, ибо сила Моя совершается в немощи (η γαρ δυναμις μου εν ασθενεια τελειουται)". И потому я гораздо охотнее буду хвалиться своими немощами, чтобы обитала во мне сила Христова (η δυναμις του χριστου). (2.Кор 12:9)

#A11B43Fi

Roomassa vankina ollessaan Paavali miettii elämänsä vaiheita, ja tekee johtopäätöksen:

Mutta mikä minulle oli voitto (αλλ ατινα ην μοι κερδη), sen minδ olen Kristuksen tähden lukenut tappioksi (ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν). 3:8 Niinpδ minä todella luen kaikki tappioksi (αλλα μενουνγε και ηγουμαι παντα ζημιαν ειναι) tuon ylen kalliin, Kristuksen Jeesuksen, minun Herrani, tuntemisen rinnalla (δια το υπερεχον της γνωσεως χριστου ιησου του κυριου μου), sillδ hänen tähtensä minä olen menettänyt kaikki (δι ον τα παντα εζημιωθην) ja pidδn sen roskana (και ηγουμαι σκυβαλα) - ettδ voittaisin omakseni Kristuksen (ειναι ινα χριστον κερδησω) 3:9 ja minun havaittaisiin olevan hδnessä ja omistavan, ei omaa vanhurskautta, sitä, joka laista tulee (και ευρεθω εν αυτω μη εχων εμην δικαιοσυνην την εκ νομου), vaan sen, joka tulee Kristuksen uskon kautta, sen vanhurskauden, joka tulee Jumalasta uskon perusteella (αλλα την δια πιστεως χριστου την εκ θεου δικαιοσυνην επι τη πιστει); 3:10 tunteakseni hänet (του γνωναι αυτον) ja hänen ylösnousemisensa voiman (και την δυναμιν της αναστασεως αυτου) ja hänen kärsimyksiensä osallisuuden (και την κοινωνιαν των παθηματων αυτου), samaistumalla hδnen kuolemaansa (συμμορφουμενος τω θανατω αυτου), 3:11 jos minδ ehkä pääsen ylösnousemiseen kuolleista (ει πως καταντησω εις την εξαναστασιν των νεκρων). 3:12 Ei niin, ettδ jo olisin sen saavuttanut (ουχ οτι ηδη ελαβον) tai ettδ jo olisin tullut täydelliseksi (η ηδη τετελειωμαι), vaan minä riennän sitä kohti, että minä sen omakseni voittaisin, koskapa Kristus Jeesus on voittanut minut (διωκω δε ει και καταλαβω εφ ω και κατεληφθην υπο του χριστου ιησου). (Fil 3:7-12)

Будучи в заключении в Риме, рассуждая о прожитой им жизни на земле, он делает заключение:

Но что для меня было преимуществом, то ради Христа я почел тщетою. 3:8 Да и все почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего: для Него я от всего отказался, и все почитаю за сор, чтобы приобрести Христа 3:9 и найтись в Нем не со своею праведностью, которая от закона, но с тою, которая через веру во Христа, с праведностью от Бога по вере; 3:10 чтобы познать Его, и силу воскресения Его, и участие в страданиях Его, сообразуясь смерти Его, 3:11 чтобы достигнуть воскресения мертвых. 3:12 [Говорю так] не потому, чтобы я уже достиг, или усовершился (η ηδη τετελειωμαι); но стремлюсь, не достигну ли я, как достиг меня Христос Иисус. (Фил 3:7-12)

#A11B44Fi


Täydellisyys on Kristuksessa, ja meidän täydellisyytemme on olla kokonaan Kristuksessa, niin kuin hän ja Isä yhtä ovat:

Veljet (αδελφοι), minδ en vielä katso sitä voittaneeni (εγω εμαυτον ου λογιζομαι κατειληφεναι); mutta yhden minδ teen: unhottaen sen, mikä on takana (εν δε τα μεν οπισω επιλανθανομενος), ja kurottautuen sitδ kohti, mikä on edessäpäin (τοις δε εμπροσθεν επεκτεινομενος), 3:14 minδ riennän kohti päämäärää (κατα σκοπον διωκω), voittopalkintoa, johon Jumala on minut taivaallisella kutsumisella kutsunut Kristuksessa Jeesuksessa (επι το βραβειον της ανω κλησεως του θεου εν χριστω ιησου). (Fil 3:13-14)

Совершенство во Христе, а наше совершенство - быть во Христе, как он в Отце - едины:

Братия, я не почитаю себя достигшим; а только, забывая заднее и простираясь вперед, 3:14 стремлюсь к цели, к почести вышнего звания Божия во Христе Иисусе. (Флп 3:13-14)

#A11B45Fi

Jumala ei vaadi mahdottomia, mutta täydellisyys on mahdollista vain Hänessä:

Olkoon siis meillä, niin monta kuin meitä on täydellistä, tämä mieli (οσοι ουν τελειοι τουτο φρονωμεν); ja jos teillδ jossakin kohden on toinen mieli (και ει τι ετερως φρονειτε), niin Jumala on siinδkin teille ilmoittava, kuinka asia on (και τουτο ο θεος υμιν αποκαλυψει). 3:16 Kunhan vain, mihin saakka olemme ehtineetkin (πλην εις ο εφθασαμεν), jatkakaamme saman säännön mukaan ja samaa ajattelemme (τω αυτω στοιχειν κανονι το αυτο φρονειν)! (Fil 3:15-16)

Бог не требует невозможного, но совершенство возможно только в Нем:

Итак, кто из нас совершен, так должен мыслить; если же вы о чем иначе мыслите, то и это Бог вам откроет. 3:16 Впрочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по тому правилу жить. (Флп 3:15-16)

#A11B46Fi

Jos täydellisyys (teleiotita) jää saavuttamatta, tulee loppu (telos), joka ei lohduta ketään:

Olkaa minun seuraajiani, veljet (συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι), ja katselkaa (και σκοπειτε) niitδ, jotka näin vaeltavat (τους ουτως περιπατουντας), niinkuin me olemme teille esikuvana (καθως εχετε τυπον ημας). 3:18 Sillδ monet, joista usein olen sen teille sanonut ja nyt aivan itkien sanon, vaeltavat Kristuksen ristin vihollisina (πολλοι γαρ περιπατουσιν ους πολλακις ελεγον υμιν νυν δε και κλαιων λεγω τους εχθρους του σταυρου του χριστου); 3:19 heidδn loppunsa on kadotus (ων το τελος απωλεια), vatsa on heidδn jumalansa (ων ο θεος η κοιλια), heidδn kunnianaan on heidän häpeänsä (και η δοξα εν τη αισχυνη αυτων), ja maallisiin on heidδn mielensä (οι τα επιγεια φρονουντες). (Fil 3:17-19)

Если совершенство (телиотита) не будет достигнута, будет конец (телос), который никого не радует:

Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас. 3:18 Ибо многие, о которых я часто говорил вам, а теперь даже со слезами говорю, поступают как враги креста Христова. 3:19 Их конец - погибель (ων το τελος απωλεια), их бог - чрево, и слава их - в сраме, они мыслят о земном. (Фил 3:17-19)

#A11B47Fi

Vaihtoehto kuolemalle on elämä.

Mutta meillä on yhdyskuntamme taivaissa (ημων γαρ το πολιτευμα εν ουρανοις υπαρχει), ja sieltδ me myös odotamme Herraa Jeesusta Kristusta Vapahtajaksi (εξ ου και σωτηρα απεκδεχομεθα κυριον ιησουν χριστον), 3:21 joka on muuttava meidδn alennustilamme ruumiin (ος μετασχηματισει το σωμα της ταπεινωσεως ημων) kirkkautensa ruumiin kaltaiseksi (εις το γενεσθαι αυτο συμμορφον τω σωματι της δοξης αυτου) sillδ voimallaan, jolla hän myös voi tehdä kaikki itsellensä alamaiseksi (κατα την ενεργειαν του δυνασθαι αυτον και υποταξαι εαυτω τα παντα). (Fil 3:20-21)

Альтернатива для смерти - жизнь:

Наше же жительство - на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа, 3:21 Который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, [которою] Он действует и покоряет Себе все. (Флп 3:20-21)

#A11B48Fi

Opetus täydellisyydestä tihenee Uuden Testamentin loppua kohti. Vasta Hebrealaiskirjeessä otetaan käsiteltäväksi tarina Aabrahamista, joka sai siunauksen Melkisedekiltä, "korkeimman papilta". Kertomus on esikuva siitä siunauksesta, joka täyttyy Jeesuksessa Kristuksessa:

Ja niin hän, vaikka oli Poika, oppi siitä, mitä hän kärsi, kuuliaisuuden (καιπερ ων υιος εμαθεν αφ ων επαθεν την υπακοην), 5:9 ja kun oli täydelliseksi tullut (και τελειωθεις εγενετο), tuli hδn iankaikkisen autuuden aikaansaajaksi kaikille, jotka ovat hänelle kuuliaiset (τοις υπακουουσιν αυτω πασιν αιτιος σωτηριας αιωνιου), 5:10 hδn, jota Jumala nimittää "ylimmäiseksi papiksi Melkisedekin järjestyksen mukaan (προσαγορευθεις υπο του θεου αρχιερευς κατα την ταξιν μελχισεδεκ)". 5:11 Tδstä meillä on paljon sanottavaa, ja sitä on vaikea selittää (περι ου πολυς ημιν ο λογος και δυσερμηνευτος λεγειν), koska olette kδyneet hitaiksi kuulemaan (επει νωθροι γεγονατε ταις ακοαις). 5:12 Sillδ te, joiden olisi jo aika olla opettajia (και γαρ οφειλοντες ειναι διδασκαλοι δια τον χρονον), olette taas sen tarpeessa, että teille opetetaan Jumalan sanojen ensimmäisiä alkeita (παλιν χρειαν εχετε του διδασκειν υμας τινα τα στοιχεια της αρχης των λογιων του θεου); te olette tulleet maitoa tarvitseviksi (και γεγονατε χρειαν εχοντες γαλακτος), ei vahvaa ruokaa (και ου στερεας τροφης). 5:13 Sillδ jokainen, joka vielä nauttii maitoa (πας γαρ ο μετεχων γαλακτος), on kokematon vanhurskauden sanassa, sillδ hän on lapsukainen (απειρος λογου δικαιοσυνης νηπιος γαρ εστιν); 5:14 mutta vahva ruoka on täydellisiä varten (τελειων δε εστιν η στερεα τροφη), niitδ varten, joiden aistit tottumuksesta ovat harjaantuneet erottamaan hyvän pahasta (των δια την εξιν τα αισθητηρια γεγυμνασμενα εχοντων προς διακρισιν καλου τε και κακου). (Hebr 5:8-14)

Учение о совершенстве учащается под конец Нового Завета. Только в Послании к евреям рассматрывается рассказ об благословении, которым Мельхицедек, священник всевыщнего благословил Аврама. Это был конкретный прообраз того благословения, который испольняется во Христе Иисусе.

Он, во дни плоти Своей, с сильным воплем и со слезами принес молитвы и моления Могущему спасти Его от смерти; и услышан был за [Свое] благоговение; 5:8 хотя Он и Сын, однако страданиями навык послушанию, 5:9 и, совершившись, сделался для всех послушных Ему виновником спасения вечного, 5:10 быв наречен от Бога Первосвященником по чину Мелхиседека. 5:11 О сем надлежало бы нам говорить много; но трудно истолковать, потому что вы сделались неспособны слушать. 5:12 Ибо, [судя] по времени, вам надлежало быть учителями; но вас снова нужно учить первым началам слова Божия, и для вас нужно молоко, а не твердая пища. 5:13 Всякий, питаемый молоком, несведущ в слове правды, потому что он младенец; 5:14 твердая же пища свойственна совершенным (τελειων δε εστιν η στερεα τροφη), у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла (των δια την εξιν τα αισθητηρια γεγυμνασμενα εχοντων προς διακρισιν καλου τε και κακου). (Евр 5:7-14)

#A11B049Fi

Ihmisen tottelemattomuus näkyi siinä, että hän kiellosta huolimatta söi hyvän ja pahan tiedon puun hedelmiä, mutta nyt, kun kielletyn hedelmän karvaus on käynyt ilmeiseksi, hänen pelastuksensa on siinä voimassa, jolla Jumala auttaa niitä, jotka kääntyvät kuolemaa tuottavan puun hedelmistä etsimään elämän puun hedelmistä saatavaa siementä. Mutta myös nyt tiedon on muututtava teoiksi, muuten ei tiedosta ole mitään hyötyä, eikä suinkaan minkälaisiksi teoiksi tahansa, vaan nimenomaan hyviksi teoiksi, koska hän nyt tuntee sekä hyvän että pahan.

Jättäkäämme sentähden Kristuksen opin alkeet (διο αφεντες τον της αρχης του χριστου λογον) ja pyrkikδämme täydellisyyteen (επι την τελειοτητα φερωμεθα), ryhtymδttä taas uudestaan laskemaan perustusta (μη παλιν θεμελιον καταβαλλομενοι): mielen siirtymisestδ pois kuolleista töistä (μετανοιας απο νεκρων εργων) ja uskoa Jumalaan (και πιστεως επι θεον), 6:2 oppia kasteista (βαπτισμων διδαχης) ja kδtten päällepanemisesta (επιθεσεως τε χειρων), kuolleitten ylφsnousemisesta (αναστασεως τε νεκρων) ja iankaikkisesta tuomiosta (και κριματος αιωνιου). 6:3 Ja niin me teemmekin (και τουτο ποιησομεν), jos vain Jumala sallii (εανπερ επιτρεπη ο θεος). 6:4 Sillδ mahdotonta on niitä, jotka kerran ovat valistetut (αδυνατον γαρ τους απαξ φωτισθεντας) ja ylitaivaallista lahjaa maistaneet (γευσαμενους τε της δωρεας της επουρανιου) ja Pyhδstä Hengestä osallisiksi tulleet (και μετοχους γενηθεντας πνευματος αγιου) 6:5 ja maistaneet Jumalan hyvδä sanaa (και καλον γευσαμενους θεου ρημα) ja tulevan maailmanajan voimia (δυναμεις τε μελλοντος αιωνος), 6:6 ja sitten ovat luopuneet (και παραπεσοντας) - taas uudistaa mielenmuutokseen (παλιν ανακαινιζειν εις μετανοιαν), he kun jδlleen itsellensä ristiinnaulitsevat Jumalan Pojan (ανασταυρουντας εαυτοις τον υιον του θεου) ja hδntä julki häpäisevät (και παραδειγματιζοντας). 6:7 Sillδ maa (γη γαρ), joka sδrpii sisäänsä sen päälle usein tulevan sateen (η πιουσα τον επ αυτης πολλακις ερχομενον υετον) ja kantaa kasvun hyφdyksi niille (και τικτουσα βοτανην ευθετον εκεινοις), joita varten sitδ viljelläänkin (δι ους και γεωργειται), saa siunauksen Jumalalta (μεταλαμβανει ευλογιας απο του θεου); 6:8 mutta se, joka tuottaa orjantappuroita ja ohdakkeita (εκφερουσα δε ακανθας και τριβολους), on kelvoton ja lδhellä kirousta (αδοκιμος και καταρας εγγυς), ja sen loppu on, ettδ se poltetaan (ης το τελος εις καυσιν). (Hebr 5:8-6:8)

Непослушание человека выражалось в том, что он, несмотря на предупреждение, сьел фрукты дерева познания добра и зла, но сейчас, когда семена этих плодов производят свои горкие плоды во всем мире, человек получает свое спасение через силу, которой Бог помогает тем, которые отращаются от плодов смертоносного дерева искать семени плодов дерева жизни, который есть Христос. Но и сейчас знание должны превращаться в дела, соответствующие тому, что он ныне знает и добро и зло, то есть только добрые.

Посему, оставив начатки учения Христова, поспешим к совершенству (επι την τελειοτητα φερωμεθα); и не станем снова полагать основание обращению от мертвых дел и вере в Бога, 6:2 учению о крещениях, о возложении рук, о воскресении мертвых и о суде вечном. 6:3 И это сделаем, если Бог позволит. 6:4 Ибо невозможно - однажды просвещенных, и вкусивших дара небесного, и соделавшихся причастниками Духа Святаго, 6:5 и вкусивших благого глагола Божия и сил будущего века, 6:6 и отпадших, опять обновлять покаянием (παλιν ανακαινιζειν εις μετανοιαν - к изменинию мышления), когда они снова распинают в себе Сына Божия и ругаются [Ему]. 6:7 Земля, пившая многократно сходящий на нее дождь и произращающая злак, полезный тем, для которых и возделывается, получает благословение от Бога; 6:8 а производящая терния и волчцы негодна и близка к проклятию, которого конец - сожжение. 6:9 Впрочем о вас, возлюбленные, мы надеемся, что вы в лучшем [состоянии] и держитесь спасения, хотя и говорим так. (Евр 6:1-9)

#A11B50Fi

Hebrealaiskirje on kirjoitettu ennen vuotta 70, koska tekstissä kerrotaan veriuhrien uhraamisen vielä jatkuvan Jerusalemin temppelissä.

Näin Pyhä Henki osoittaa (τουτο δηλουντος του πνευματος του αγιου), ettδ tie kaikkeinpyhimpään vielä on ilmoittamatta (μηπω πεφανερωσθαι την των αγιων οδον), niin kauan kuin etumainen maja vielδ seisoo (ετι της πρωτης σκηνης εχουσης στασιν). 9:9 Tδmä on nykyistä aikaa tarkoittava vertauskuva (ητις παραβολη εις τον καιρον τον ενεστηκοτα), ja sen mukaisesti uhrataan lahjoja ja uhreja (καθ ον δωρα τε και θυσιαι προσφερονται), jotka eivδt kykene tekemään täydelliseksi omassatunnossaan (μη δυναμεναι κατα συνειδησιν τελειωσαι) sitä, joka jumalanpalvelusta toimittaa (τον λατρευοντα), 9:10 vaan jotka, niinkuin ruuat ja juomat ja erilaiset pesot ja lihan säännötkin (μονον επι βρωμασιν και πομασιν και διαφοροις βαπτισμοις και δικαιωμασιν σαρκος) ovat voimassa ennallistamisen aikaan asti (μεχρι καιρου διορθωσεως επικειμενα). 9:11 Mutta kun Kristus tuli tulevaisen hyvδn ylimmäiseksi papiksi (χριστος δε παραγενομενος αρχιερευς των μελλοντων αγαθων), niin hδn suuremman ja täydellisemmän majan kautta (δια της μειζονος και τελειοτερας σκηνης), joka ei ole kδsillä tehty (ου χειροποιητου), se on: joka ei ole tδtä luomakuntaa (τουτεστιν ου ταυτης της κτισεως), 9:12 meni, ei kauristen ja vasikkain veren kautta, vaan oman verensδ kautta (ουδε δι αιματος τραγων και μοσχων δια δε του ιδιου αιματος εισηλθεν) kerta kaikkiaan (εφαπαξ) kaikkeinpyhimpδän (εις τα αγια) ja sai aikaan iankaikkisen lunastuksen (αιωνιαν λυτρωσιν ευραμενος). 9:13 Sillδ jos härkäin ja kauristen veri ja hiehon tuhka (ει γαρ το αιμα ταυρων και τραγων και σποδος δαμαλεως), saastaisten pδälle vihmottuna (ραντιζουσα τους κεκοινωμενους), pyhittää lihanpuhtauteen (αγιαζει προς την της σαρκος καθαροτητα), 9:14 kuinka paljoa enemmδn on Kristuksen veri (ποσω μαλλον το αιμα του χριστου), hδnen, joka iankaikkisen Hengen kautta uhrasi itsensä viattomana Jumalalle (ος δια πνευματος αιωνιου εαυτον προσηνεγκεν αμωμον τω θεω), puhdistava teidän omantuntonne kuolleista teoista (καθαριει την συνειδησιν υμων απο νεκρων εργων) palvelemaan elδvää Jumalaa (εις το λατρευειν θεω ζωντι)! (Hebr 9:8-14)

Послание к евреям написано до 70-ого года, потому что в Иерусалимском храме все еще совершались жертвоприношения:

[Сим] Дух Святый показывает, что еще не открыт путь во святилище, доколе стоит прежняя скиния. 9:9 Она есть образ настоящего времени, в которое приносятся дары и жертвы, не могущие сделать в совести совершенным (μη δυναμεναι κατα συνειδησιν τελειωσαι) приносящего , 9:10 и которые с яствами и питиями, и различными омовениями и обрядами, [относящимися] до плоти, установлены были только до времени исправления. 9:11 Но Христос, Первосвященник будущих благ, придя с большею и совершеннейшею скиниею (δια της μειζονος και τελειοτερας σκηνης), нерукотворенною, то есть не такового устроения, 9:12 и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление. 9:13 Ибо если кровь тельцов и козлов и пепел телицы, через окропление, освящает оскверненных, дабы чисто было тело, 9:14 то кольми паче Кровь Христа, Который Духом Святым принес Себя непорочного Богу, очистит совесть нашу от мертвых дел, для служения Богу живому и истинному! (Евр 9:8-14)

#A11B51Fi

Jumala on rakkaus. Jos me pysymme hänessä ja meidän jokainen askeleemme on tämän rakkauden sanelema, me olemme tulleet täydelliseksi rakkaudessa.

Joka tunnustaa, että Jeesus on Jumalan Poika (ος αν ομολογηση οτι ιησους εστιν ο υιος του θεου), hδnessä Jumala pysyy, ja hän Jumalassa (ο θεος εν αυτω μενει και αυτος εν τω θεω). 4:16 Ja me olemme tulleet tuntemaan ja uskomaan sen rakkauden (και ημεις εγνωκαμεν και πεπιστευκαμεν την αγαπην), mikδ Jumalalla on meihin (ην εχει ο θεος εν ημιν). Jumala on rakkaus (ο θεος αγαπη εστιν), ja joka pysyy rakkaudessa (και ο μενων εν τη αγαπη), se pysyy Jumalassa (εν τω θεω μενει), ja Jumala pysyy hδnessä (και ο θεος εν αυτω). 4:17 Nδin on rakkaus tullut täydelliseksi meissä (εν τουτω τετελειωται η αγαπη μεθ ημων), ettδ meillä olisi rohkeus tuomiopäivänä (ινα παρρησιαν εχωμεν εν τη ημερα της κρισεως); sillδ sellainen kuin hän on (οτι καθως εκεινος εστιν), sellaisia mekin olemme tδssä maailmassa (και ημεις εσμεν εν τω κοσμω τουτω). 4:18 Pelkoa ei rakkaudessa ole (φοβος ουκ εστιν εν τη αγαπη), vaan täydellinen rakkaus karkoittaa pelon (αλλ η τελεια αγαπη εξω βαλλει τον φοβον), sillδ pelossa on rangaistusta οτι (ο φοβος κολασιν εχει); ja joka pelkδä (ο δε φοβουμενος), se ei ole päässyt täydelliseksi rakkaudessa (ου τετελειωται εν τη αγαπη). (1.Joh 4:15-18)

Бог есть любовь. Если мы останемся в нем и каждый наш щаг продиктован его любовью, мы сделались совершенными в любви.

Кто исповедует, что Иисус есть Сын Божий, в том пребывает Бог, и он в Боге. 4:16 И мы познали любовь, которую имеет к нам Бог, и уверовали в нее. Бог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в Боге (εν τω θεω μενει), и Бог в нем (και ο θεος εν αυτω). 4:17 Любовь до того совершенства достигает в нас (εν τουτω τετελειωται η αγαπη μεθ ημων), что мы имеем дерзновение в день суда, потому что поступаем в мире сем, как Он. 4:18 В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх (αλλ η τελεια αγαπη εξω βαλλει τον φοβον), потому что в страхе есть мучение. Боящийся несовершен в любви (ο δε φοβουμενος ου τετελειωται εν τη αγαπη). (1.Иоанн 4:15-18)

#A11B52Fi

Jaakob opettaa, että Synti siittää (συλλαβουσα) ihmisen halut, niin että se synnyttää (τικτει) synnin, ja kun synti on täytetty, se synnyttää (αποκυει) kuoleman:

Älköön kukaan, kiusauksessa ollessaan, sanoko (μηδεις πειραζομενος λεγετω οτι): "Jumala minua kiusaa (απο του θεου πειραζομαι)"; sillδ Jumala ei ole pahan kiusattavissa (ο γαρ θεος απειραστος εστιν κακων), eikδ hän ketään kiusaa (πειραζει δε αυτος ουδενα). 1:14 Vaan jokaista kiusaa hδnen oma himonsa (εκαστος δε πειραζεται υπο της ιδιας επιθυμιας), joka hδntä vetää ja houkuttelee (εξελκομενος και δελεαζομενος); 1:15 kun sitten himo on tullut raskaaksi (ειτα η επιθυμια συλλαβουσα), synnyttää se synnin (τικτει αμαρτιαν), mutta kun synti on tδytetty (η δε αμαρτια αποτελεσθεισα), synnyttδä se kuoleman (αποκυει θανατον). (Jaak 1:13-15)

Иаков учит, что когда Грех зачает (συλλαβουσα) страсть человека, она родит (τικτει) грех, а когда грех будет завершен он родит (αποκυει) смерть:

В искушении никто не говори: Бог меня искушает; потому что Бог не искушается злом и Сам не искушает никого, 1:14 но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственною похотью; 1:15 похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть. (Иаков 1:13-15)

#A11B53Fi

Jumala on isä, joka synnyttää. Tässä Jaakobin tekstissä kuitenkin siittäjänä esiintyy Synti ja lisäksi tekstissä esiintyvät kaksi sanalla synnyttää käännettyä sanaa tikto ja apokyeo tarkoittavat eri asioita. Himosta syntyy (tiktei) synti samalla tavalla kuin ihminen syntyy maailmaan, mutta kun synti on täytetty, se synnyttää (apokyei) kuoleman, ja kuten ihmisenkin kuolemasta hyvin näkyy. Tämän jälkeen onkin mielenkiintoista nähdä, miten Jaakob jatkaa:

Älkää eksykö (μη πλανασθε), rakkaat veljeni (αδελφοι μου αγαπητοι). 1:17 Jokainen hyvä anti (πασα δοσις αγαθη) ja jokainen täydellinen lahja (και παν δωρημα τελειον) tulee ylhäältä, valkeuksien Isältä (ανωθεν εστιν καταβαινον απο του πατρος των φωτων), jonka tykönä ei ole muutosta, ei vaihteen varjoa (παρ ω ουκ ενι παραλλαγη η τροπης αποσκιασμα). 1:18 Tahtonsa mukaan hδn synnytti meidät totuuden sanalla (βουληθεις απεκυησεν ημας λογω αληθειας), ollaksemme hδnen luotujensa esikoiset (εις το ειναι ημας απαρχην τινα* των αυτου κτισματων). 1:19 Niin ettδ rakkaat veljeni (ωστε αδελφοι μου αγαπητοι) olkoon jokainen ihminen nopea kuulemaan (εστω πας ανθρωπος ταχυς εις το ακουσαι), hidas puhumaan (βραδυς εις το λαλησαι), hidas vihaan (βραδυς εις οργην); 1:20 sillδ miehen viha ei tee sitä, mikä on oikein Jumalan edessä (οργη γαρ ανδρος δικαιοσυνην θεου ου κατεργαζεται). 1:21 Sentδhden pankaa pois kaikki saastaisuus ja kaikkinainen pahuus (διο αποθεμενοι πασαν ρυπαριαν και περισσειαν κακιας) ja ottakaa hiljaisuudella vastaan sana, joka on teihin istutettu (εν πραυτητι δεξασθε τον εμφυτον λογον) ja joka voi teidδn sielunne pelastaa (τον δυναμενον σωσαι τας ψυχας υμων). 1:22 Mutta olkaa sanan tekijφitä (γινεσθε δε ποιηται λογου), eikδ vain sen kuulijoita (και μη μονον ακροαται), pettδen itsenne (παραλογιζομενοι εαυτους). 1:23 Sillδ jos joku on sanan kuulija (οτι ει τις ακροατης λογου εστιν) eikδ sen tekijä (και ου ποιητης ουτος), niin hδn on miehen kaltainen, joka katselee kuvastimessa luonnollisia kasvojaan (εοικεν ανδρι κατανοουντι το προσωπον της γενεσεως αυτου εν εσοπτρω); 1:24 hδn katselee itseään (κατενοησεν γαρ εαυτον), lδhtee pois ja unhottaa heti, millainen hän oli (και απεληλυθεν και ευθεως επελαθετο οποιος ην). 1:25 Mutta joka katsoo täydelliseen lakiin (ο δε παρακυψας εις νομον τελειον), joka on vapaudesta (τον της ελευθεριας), ja pysyy siinδ, ei ole muistamaton kuulija (και παραμεινας (ουτος ουκ ακροατης επιλησμονης γενομενος), vaan todellinen tekijδ (αλλα ποιητης εργου); hδn on oleva autuas tekemisessään (ουτος μακαριος εν τη ποιησει αυτου εσται). (Jaak 1:16-25)

Бог есть отец, который родит. В тексте Иакова, однако, в качестве того, кто зачает, выступает Грех. Далее в тексте мы видим два слова, которые оба переведены как родить - тикто и апокюео - но их значения не одинаковые. От страсти рожается (тиктей) грех таким же образом, как дети рожаюстся в мир, но когда грех завершается, он рожает (апокрюей) смерть, подобно тому, как люди умирают из за греха. Интересно, как Иаков продолжает свою тему:

Не обманывайтесь, братия мои возлюбленные. 1:17 Всякое даяние доброе (πασα δοσις αγαθη) и всякий дар совершенный (και παν δωρημα τελειον) нисходит свыше, от Отца светов, у Которого нет изменения и ни тени перемены. 1:18 Восхотев, родил Он нас словом истины (βουληθεις απεκυησεν ημας λογω αληθειας), чтобы нам быть некоторым начатком Его созданий. 1:19 Итак, братия мои возлюбленные, всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев, 1:20 ибо гнев человека не творит правды Божией. 1:21 Посему, отложив всякую нечистоту и остаток злобы, в кротости примите насаждаемое слово (εν πραυτητι δεξασθε τον εμφυτον λογον), могущее спасти ваши души. 1:22 Будьте же исполнители слова, а не слышатели только, обманывающие самих себя. 1:23 Ибо, кто слушает слово и не исполняет, тот подобен человеку, рассматривающему природные черты лица своего в зеркале: 1:24 он посмотрел на себя, отошел и тотчас забыл, каков он. 1:25 Но кто вникнет в закон совершенный (ο δε παρακυψας εις νομον τελειον), [закон] свободы, и пребудет в нем, тот, будучи не слушателем забывчивым, но исполнителем дела, блажен будет в своем действии. (Иаков 1:16-25)

#A11B54Fi

Jos kaikki askeleet ovat oikein, niin pysyt tiellä, mutta onko myös sinun puheesi täydellistä? Sinulle ei riitä, että saat oikeat ohjeet navigaattoriltasi, sillä sinun käyttäytymisesi punnitaan sen mukaan, mitä sinä itse sanot ja teet:

Veljeni, älkööt aivan monet teistä pyrkikö opettajiksi (μη πολλοι διδασκαλοι γινεσθε αδελφοι μου), sillδ te tiedätte, että me saamme sitä kovemman tuomion (ειδοτες οτι μειζον κριμα ληψομεθα). 3:2 Sillδ monessa kohden me kaikki hairahdumme (πολλα γαρ πταιομεν απαντες). Jos joku ei hairahdu puheessa (ει τις εν λογω ου πταιει), niin hδn on täydellinen mies (ουτος τελειος ανηρ) ja kykenee hillitsemään myös koko ruumiinsa (δυνατος χαλιναγωγησαι και ολον το σωμα). (Jaak 3:1-2)

Если все щаги правильные, ты не уходишь от дороги, но как твои слова? Тебе недостаточно, что ты получаешь правильные указания для твоего навигатора, потому что поведение оценивается не только по делам, но и по твоим словам:

Братия мои! не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению, ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело. (Иаков 3:1-2)

#A11B55Fi

Kristityn ensimmäinen elonmerkki on, että hän tunnustaa Jeesuksen Herrakseen. Tämä tunnustushan kuuluu jo esittää Taivaan valtakunnan portilla, ennen kastetta. Mutta kun verbin omo-logizo, tunnustaa, etten pannaan etuliite eks, ("pois, ulos") saattaa kyse olla jonkun epämiellyttävän asian tunnustamisesta:

Tunnustakaa siis toisillenne hairahduksenne (εξομολογεισθε αλληλοις τα παραπτωματα) ja rukoilkaa toistenne puolesta (και ευχεσθε υπερ αλληλων), ettδ te parantuisitte (οπως ιαθητε); vanhurskaan rukous voi paljon, kun se on harras (πολυ ισχυει δεησις δικαιου ενεργουμενη). 5:17 Elias oli ihminen, samojen kδrsimysten alainen kuin mekin (ηλιας ανθρωπος ην ομοιοπαθης ημιν), ja hδn rukoili rukoilemalla, ettei sataisi (και προσευχη προσηυξατο του μη βρεξαι); eikδ satanut maan päällä (και ουκ εβρεξεν επι της γης) kolmeen vuoteen ja kuuteen kuukauteen (ενιαυτους τρεις και μηνας εξ). 5:18 Ja hδn rukoili uudestaan (και παλιν προσηυξατο), ja taivas antoi sateen (και ο ουρανος υετον εδωκεν), ja maa kasvoi hedelmδnsä (και η γη εβλαστησεν τον καρπον αυτης). (Jaak 5:16-18)

Первый признак жизни христианина в том, что он признает Иисуса Христа своим Господом и исповедует веру в него. Такое признание требуется уже тогда, когда человек захочет получить крещение. Но возможно перед словом омолигизо стоит приставка "екс", как в следующем примере:

Признавайтесь (εξομολογεισθε) друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться: много может усиленная молитва праведного. 5:17 Илия был человек, подобный нам, и молитвою помолился, чтобы не было дождя: и не было дождя на землю три года и шесть месяцев. 5:18 И опять помолился: и небо дало дождь, и земля произрастила плод свой. (Иаков 5:16-18)

#A11B56Fi

Elia oli hyvin erikoinen henkilö. Hän ilmestyi kuvaan kuin tyhjästä, teki voimallisia tekoja, ja otettiin näyttävästi ylös taivaaseen, eikä jättänyt jälkeensä yhtään kirjaa. Kertomus Eliasta alkaa näin:

Tisbeläinen Elia, eräs Gileadiin asettuneita siirtolaisia, sanoi Ahabille: "Niin totta kuin Herra, Israelin Jumala, elää, jonka edessä minä seison: näinä vuosina ei tule kastetta eikä sadetta muutoin kuin minun sanani kautta". (1.Kun 17:1)

Илия был человеком необычным. Он появился как будто из ничего, сделал сильные дела и был величественно взят в небеса. Никаких книг он не написал. Расказ об Илий начинается так:

И сказал Илия Фесвитянин, из жителей Галаадских, Ахаву: жив Господь Бог Израилев, пред Которым я стою! в сии годы не будет ни росы, ни дождя, разве только по моему слову. (3.Царств 17:1)

#A11B57Fi

Eliasta ei kerrota mitään, jonka perusteella me voisimme väittää hänen olleen jossakin kohdin epätäydellinen tai "vajavainen", kuten kr-38 Jaakobin kirjeen käännöksessä väittää. Mutta jos hän olisi ollut epätäydellinen, olisiko hän voinut sanoa seisovansa Israelin Jumalan kasvojen edessä kuolematta siihen paikkaan syntiensä tähden? Meillä, siis myös uskovilla, on taipumus hypätä tiettyjen asioiden yli niitä huomaamatta, kunnes sitten käy niin, että se, mitä olimme odottaneet, ei toteudukaan. Luetaan yksi niistä monista teksteistä, joissa me olemme olleet sokeita:

Ja he pysyivät (ησαν δε προσκαρτερουντες) apostolien opetuksessa (τη διδαχη των αποστολων) ja keskinδisessä yhteydessä (και τη κοινωνια) ja leivδn murtamisessa (και τη κλασει του αρτου) ja rukouksissa (και ταις προσευχαις). 2:43 Ja jokaiselle sielulle tuli pelko (εγενετο δε παση ψυχη φοβος); ja monta ihmettδ ja tunnustekoa tapahtui apostolien kautta (πολλα τε τερατα και σημεια δια των αποστολων εγινετο). (Apt 2:42-43)

Об Илии не было сказано ничего такого, что позволяло нам утверждать, что он был в какой-то мере несовершенный человек, как написано в неправильном переводе Послания Иакова в финской Библии 1938-го года. Был бы он несовершенный, то не устоял был он перед лицом Бога, а умер тут же от Его славы. Мы, то есть мы верующие, тоже имеем склонность перескакивать через отдельные вопросы даже не замечая их, пока не получиться, что то, чего мы ожидали, не совершается. Сначала читаем о таком случае, где все прошло благополучно:

И они постоянно пребывали в учении Апостолов, в общении и преломлении хлеба и в молитвах. 2:43 Был же страх на всякой душе; и много чудес и знамений совершилось через Апостолов в Иерусалиме. (Деяния 2:42-43)

#A11B58Fi

Ymmärsitkö? Jos haluat tehdä suuria ja ihmeellisiä tekoja kuin apostolit niin muista, että ne seuraavat marssijärjestyksessä vasta apostolisen opetuksen, keskinäisen yhteyden, leivän murtamisen ja rukouksien jälkeen. Mutta tämä Elia, hän ilmestyi myös vuorelle yhdessä Mooseksen kanssa, jonne Jeesus vei Pietarin ja Alfeuksen pojat Jaakobin ja Johanneksen kuulemaan Isän todistuksen pojastaan Jeesuksesta: "Tämä on minun rakas poikani, kuulkaa häntä".

Ты понял? Если ты хочешь совершить великие и чудесные дела как апостолы, то помни, что в порядке вещей они следуют только после апостолского учения, взаимного общения, общих обед в честь жертвы Иисуса и Нового Завета в его крови, и молитв. Но этот Илия, он же появился также на горе вместе с Иисусом, куда Иисус поднялся с сыновями Себедея – с Иаковом и Иоанном, чтобы услышать свидетельство Отца о своем сыне Иисусе: "Этот есть сын мой возлюбленный. Слушайте его".

#A11B59Fi

Ihmissuku on ovela. Otetaan yksi esimerkki siitä, mitä Jeesus sanoi:

Jos joku ei pysy minussa (εαν μη τις μεινη εν εμοι), niin hänet heitetään pois niinkuin oksa, ja hän kuivettuu (εβληθη εξω ως το κλημα και εξηρανθη); ja ne kootaan yhteen ja heitetään tuleen, ja ne palavat (και συναγουσιν αυτα και εις πυρ βαλλουσιν και καιεται). 15:7 Jos te pysytte minussa (εαν μεινητε εν εμοι) ja minun sanani pysyvät teissä (και τα ρηματα μου εν υμιν μεινη), niin anokaa, mitä ikinä tahdotte (ο εαν θελητε αιτησεσθε), ja se teille tapahtuu (και γενησεται υμιν). (Joh 15:6-7)

Isä ei käskenyt kuuntelemaan poikansa sanoja valinnaisesti, tai tottelemaan vain silloin, kun meitä huvittaa. Jos Jeesus olisi sanonut vain, että "Anokaa, mitä ikinä tahdotte, ja se teille tapahtuu", ei pankkiautomaattia tarvittaisi lainkaan. Lauseen olennainen sisältö on kuitenkin siinä, että vain Jumalan orjalla on täysi ylöspito.

Род человеческий, однако, хитрый. Иисус, например, сказал так:

Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие [ветви] собирают и бросают в огонь, и они сгорают. 15:7 Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам. (Иоанн 15:6-7)

Отец же не приказал нам послушать слов Его Сына выборочно или слушаться ему, когда нам нравится. Если тут сказано было только, что "молитесь, чего только хотите, и будет вам", потребность в банкоматов пропала бы сразу. Смысл фразы, однако, в том, что только рабы Бога имеют полное содержание от своего Господа.

#A11B60Fi

Jumalan tahto ei ole niin kovin monimutkainen asia, ettei sitä kannattaisi yrittää:

Sillä tämä on Jumalan tahto (τουτο γαρ εστιν θελημα του θεου), teidδn pyhityksenne, että kartatte haureutta (ο αγιασμος υμων απεχεσθαι υμας απο της πορνειας), 4:4 ettδ kukin teistä tietää ottaa oman vaimon (ειδεναι εκαστον υμων το εαυτου σκευος κτασθαι) pyhyydessδ ja kunniassa (εν αγιασμω και τιμη), 4:5 ei himon kiihkossa niinkuin pakanat (μη εν παθει επιθυμιας καθαπερ και τα εθνη), jotka eivδt Jumalaa tunne (τα μη ειδοτα τον θεον); 4:6 ettei kukaan sorra veljeänsä eikä tuota hänelle vahinkoa missään asiassa (το μη υπερβαινειν και πλεονεκτειν εν τω πραγματι τον αδελφον αυτου), sillδ Herra on kaiken tämän kostaja (διοτι εκδικος ο κυριος περι παντων τουτων), niinkuin myφs ennen olemme teille sanoneet ja todistaneet (καθως και προειπαμεν υμιν και διεμαρτυραμεθα). 4:7 Sillδ ei Jumala ole kutsunut meitä saastaisuuteen (ου γαρ εκαλεσεν ημας ο θεος επι ακαθαρσια), vaan pyhitykseen (αλλ εν αγιασμω). (1.Tess 4:3-7)

Божья воля не такая уж сложная, чтобы не стоило попытатся ее выполнить:

Ибо воля Божия есть освящение ваше, чтобы вы воздерживались от блуда; 4:4 чтобы каждый из вас умел соблюдать свой сосуд в святости и чести, 4:5 а не в страсти похотения, как и язычники, не знающие Бога; 4:6 чтобы вы ни в чем не поступали с братом своим противозаконно и корыстолюбиво: потому что Господь - мститель за все это, как и прежде мы говорили вам и свидетельствовали. 4:7 Ибо призвал нас Бог не к нечистоте, но к святости. (1.Фесс 4:3-7)

#A11B61Fi

Isä-meidän rukouksessa Jeesus käskee meitä pyhittämään Isän nimen:

Isä meidän, joka olet taivaissa (πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις)! Pyhitetty olkoon sinun nimesi (αγιασθητω το ονομα σου); (kts. Mt 6:9)

В молитве Отце наш Иисус учит нас молится об освящении имени Отца:

Отче наш, сущий на небесах (πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις)! да святится имя Твое (αγιασθητω το ονομα σου). (см. Мф 6:9)

#A11B62Fi

Jumalan pyhyydellä ei ole vertauskohteita, eikä hebrean kielessä superlatiivimuotoja, mutta kun sama asia sanotaan Raamatussa kolmeen kertaan, on kyse absoluuttisesta superlatiivista:

Kuningas Ussian kuolinvuotena minä näin Herran istuvan korkealla ja ylhäisellä istuimella, ja hänen vaatteensa liepeet täyttivät temppelin. 6:2 Serafit seisoivat hänen ympärillään; kullakin oli kuusi siipeä: kahdella he peittivät kasvonsa, kahdella he peittivät jalkansa, ja kahdella he lensivät. 6:3 Ja he huusivat toinen toisellensa ja sanoivat: "Pyhä, pyhä, pyhä Herra Sebaot; kaikki maa on täynnä hänen kunniaansa". (Jes 6:1-3)

Для святости Бога нет ничего с чем его сравнивать, и в еврейском языке даже нет степеней сравнения, но когда в Библии один вопрос повторяется трижды, это означает то же самое как абсолютная превосходная степень:

В год смерти царя Озии видел я Господа, сидящего на престоле высоком и превознесенном, и края риз Его наполняли весь храм. 6:2 Вокруг Него стояли Серафимы; у каждого из них по шести крыл: двумя закрывал каждый лице свое, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал. 6:3 И взывали они друг ко другу и говорили: Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его! (Ис 6:1-3)

#A11B63Fi

Ilmestyskirjassa sama toistetaan:

Ja niillä neljällä olennolla oli kullakin kuusi siipeä (και τεσσαρα ζωα εν καθ εαυτο ειχον ανα πτερυγας εξ), ja ne olivat yltympäri ja sisältä silmiä täynnä (κυκλοθεν και εσωθεν γεμοντα οφθαλμων). Ja ne sanoivat lakkaamatta yφtä päivää (και αναπαυσιν ουκ εχουσιν ημερας και νυκτος λεγοντα): "Pyhä, pyhä, pyhä on Herra Jumala, Kaikkivaltias (αγιος αγιος αγιος κυριος ο θεος ο παντοκρατωρ), joka oli (ο ην) ja joka on (και ο ων) ja joka tuleva on (και ο ερχομενος)". (Ilm 4:8)

В Книге откровения повторяется то же самое:

И каждое из четырех животных имело по шести крыл вокруг, а внутри они исполнены очей; и ни днем, ни ночью не имеют покоя, взывая: свят, свят, свят Господь Бог Вседержитель, Который был, есть и грядет. (Откр 4:8)

#A11B64Fi

Jumala yksin on pyhä, mutta hän kutsuu meitä evankeliumin kautta pyhitykseen, jakamaan oman pyhyytensä meidän kanssamme Jeesuksessa Kristuksessa. Paavali kirjoittaa:

Minä puhun ihmisten tavalla teidän lihanne heikkouden tähden (ανθρωπινον λεγω δια την ασθενειαν της σαρκος υμων). Sillδ niinkuin te ennen annoitte jäsenenne saastaisuuden ja laittomuuden orjiksi (ωσπερ γαρ παρεστησατε τα μελη υμων δουλα τη ακαθαρσια και τη ανομια) laittomuuteen (εις την ανομιαν), niin antakaa nyt jδsenenne (ουτως νυν παραστησατε τα μελη υμων) vanhurskauden orjiksi pyhitykseen (δουλα τη δικαιοσυνη εις αγιασμον). 6:20 Sillä kun olitte synnin orjia (οτε γαρ δουλοι ητε της αμαρτιας), niin te olitte vapaat vanhurskaudesta (ελευθεροι ητε τη δικαιοσυνη). 6:21 Minkδ hedelmän te siitä silloin saitte (τινα ουν καρπον ειχετε τοτε)? Sen, jota te nyt hδpeätte (εφ οις νυν επαισχυνεσθε). Sillδ sen loppu on kuolema (το γαρ τελος εκεινων θανατος). 6:22 Mutta nyt, kun olette synnistδ vapautetut ja Jumalan orjiksi tulleet (νυνι δε ελευθερωθεντες απο της αμαρτιας δουλωθεντες δε τω θεω), on teidδn hedelmänne pyhitys (εχετε τον καρπον υμων εις αγιασμον), ja sen loppu on iankaikkinen elδmä (το δε τελος ζωην αιωνιον). 6:23 Sillä synnin palkka on kuolema (τα γαρ οψωνια της αμαρτιας θανατος), mutta Jumalan armoitus on iankaikkinen elδmä Kristuksessa Jeesuksessa, meidän Herrassamme (το δε χαρισμα του θεου ζωη αιωνιος εν χριστω ιησου τω κυριω ημων). (Rm 6:19-23)

Бог единственный святой, но через евангелие он приглашает нас, чтобы мы приобщались к его святости в Иисусе Христа. Павел пишет:

Говорю по [рассуждению] человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на [дела] беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на [дела] святые. 6:20 Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности. 6:21 Какой же плод вы имели тогда? [Такие дела], каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их - смерть. 6:22 Но ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец - жизнь вечная. 6:23 Ибо возмездие за грех - смерть, а дар Божий - жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем. (Рм 6:19-23)

#A11B65Fi

Hengen hedelmät ovat siinä saaneet nimen "pyhitys", ja tekstistä käy ilmi myös, että pyhitys on prosessi, jota hyvin voi kuvailla sanalla vaeltaminen:

Ja miten soveltuvat yhteen Jumalan temppeli ja epäjumalat (τις δε συγκαταθεσις ναω θεου μετα ειδωλων)? Sillδ te olette elävän Jumalan temppeli (υμεις γαρ ναος θεου εστε ζωντος), niinkuin Jumala on sanonut (καθως ειπεν ο θεος οτι): "Minä olen heissä asuva (ενοικησω εν αυτοις) ja heissä vaeltava (και εμπεριπατησω) ja oleva heidän Jumalansa (και εσομαι αυτων θεος), ja he ovat minun kansani (και αυτοι εσονται μοι λαος)". 6:17 Sentδhden (διο): "Lδhtekää pois heidän keskeltänsä (εξελθετε εκ μεσου αυτων) ja erotkaa heistδ (και αφορισθητε), sanoo Herra (λεγει κυριος), δlkääkä saastaiseen koskeko (και ακαθαρτου μη απτεσθε); niin minδ otan teidät huostaani (καγω εισδεξομαι υμας) 6:18 ja olen teidδn Isänne (και εσομαι υμιν εις πατερα), ja te tulette minun pojikseni ja tyttδrikseni (και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας), sanoo Herra, Kaikkivaltias (λεγει κυριος παντοκρατωρ)". 7:1 Koska meillδ siis on nämä lupaukset (ταυτας ουν εχοντες τας επαγγελιας), rakkaani (αγαπητοι), niin puhdistautukaamme kaikesta lihan ja hengen saastutuksesta (καθαρισωμεν εαυτους απο παντος μολυσμου σαρκος και πνευματος), saattaen pyhityksemme täydelliseksi Jumalan pelossa (επιτελουντες αγιωσυνην εν φοβω θεου). (2.Kor 6:16-7:1)

Плоды Духа тут получили название "освящение", а из текста явствует также, что освящение является процессом, которое можно описывать словом хождение:

Какая совместность храма Божия с идолами? Ибо вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить [в них]; и буду их Богом, и они будут Моим народом. 6:17 И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас. 6:18 И буду вам Отцем, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель. Итак, возлюбленные, имея такие обетования, очистим себя от всякой скверны плоти и духа, совершая святыню в страхе Божием. (2.Кор 6:16-7:1)

#A11B66Fi

Vaikka tämän prosessin tulos tulee julki vasta Jeesuksen toisessa tulemisessa, se on jo valmiina ikuisuudessa:

 

Ylistetty olkoon meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen Jumala ja Isä (ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου), joka on siunannut meitä (ο ευλογησας ημας) taivaallisissa kaikella hengellisellδ siunauksella Kristuksessa (εν παση ευλογια πνευματικη εν τοις επουρανιοις εν χριστω) 1:4 niinkuin hδn ennen maailman alasheittämistä oli valinnut meidät hänessä (καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου), ollaksemme pyhδt ja nuhteettomat hänen edessään rakkaudessa (ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη)… (Kts. Ef 1:3-4…)

Хотя результат этого процесса будет видно только во втором пришествий Иисуса, в вечности оно уже готово:

Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах, 1:4 так как Он избрал нас в Нем прежде создания мира (προ καταβολης κοσμου - до выбрасывания космоса вниз), чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви, 1:5 предопределив ... (См. Еф 1:3-4...)

#A11B67Fi

Kovia kokeneille Thessalonikin kristityille kirjoitettu kirje on erityisen tärkeä meille nyt, kun sama toistuu koko maailman mittakaavassa. Varoitettuaan meitä Paavali, Silvanus ja Timoteus rohkaisevat heitä, ja samalla myös meitä näin:

Ja sentähden Jumala lähettää heille väkevän eksytyksen (και δια τουτο πεμψει αυτοις ο θεος ενεργειαν πλανης), niin ettδ he uskovat valheen (εις το πιστευσαι αυτους τω ψευδει), 2:12 että kaikki ne tuomittaisiin (ινα κριθωσιν παντες), jotka eivδt ole uskoneet totuutta (οι μη πιστευσαντες τη αληθεια), vaan mielistyneet vδäryyteen (αλλ ευδοκησαντες εν τη αδικια). 2:13 Mutta me olemme velvolliset aina kiittδmään Jumalaa teidän tähtenne (ημεις δε οφειλομεν ευχαριστειν τω θεω παντοτε περι υμων, veljet, te Herran rakastetut (αδελφοι ηγαπημενοι υπο κυριου), sentδhden että Jumala alusta alkaen valitsi teidät (οτι ειλετο υμας ο θεος απ αρχης) pelastukseen Hengen pyhityksessä ja uskossa totuuteen (εις σωτηριαν εν αγιασμω πνευματος και πιστει αληθειας) 2:14 johon hδn on kutsunut teidät meidän evankeliumimme kautta (εις ο εκαλεσεν υμας δια του ευαγγελιου ημων), omistamaan meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen kirkkauden (εις περιποιησιν δοξης του κυριου ημων ιησου χριστου). (2.Tess 2:11-14)

Написанное а адрес многострадальных фессалоникийских христиан письмо особенно важно нам сейчас, когда то же самое повторяется в глобальном масштабе. После предупреждения Павел, Силуан и Тимофей поощряют их, и заодно и нас:

И за сие пошлет им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи, 2:12 да будут осуждены все, не веровавшие истине, но возлюбившие неправду. 2:13 Мы же всегда должны благодарить Бога за вас, возлюбленные Господом братия, что Бог от начала, через освящение Духа и веру истине, избрал вас ко спасению, 2:14 к которому и призвал вас благовествованием нашим, для достижения славы Господа нашего Иисуса Христа. (2.Фесс 2:11-14)

#A11B68Fi

Meidän täydellisyytemme on siis sitä, että me pääsemme omistamaan Herramme Jeesuksen kunnian ja täydellisyyden "evankeliumin kautta" kunhan vain olemme syntyneet Jumalan sanasta:

Sillä hänen, jonka tähden kaikki on ja jonka kautta kaikki on, sopi, saattaessaan paljon lapsia kirkkauteen, kärsimysten kautta (επρεπεν γαρ αυτω δι ον τα παντα και δι ου τα παντα πολλους υιους εις δοξαν αγαγοντα) tehdδ heidän pelastuksensa päämies täydelliseksi (τον αρχηγον της σωτηριας αυτων δια παθηματων τελειωσαι), 2:11 sillδ sekä hän, joka pyhittää, että ne, jotka pyhitetään (ο τε γαρ αγιαζων και οι αγιαζομενοι), ovat kaikki alkuisin yhdestä (εξ ενος παντες). Sentδhden hän ei häpeä kutsua heitä veljiksi (δι ην αιτιαν ουκ επαισχυνεται αδελφους αυτους καλειν), 2:12 kun hδn sanoo (λεγων): "Minδ julistan sinun nimeäsi veljilleni (απαγγελω το ονομα σου τοις αδελφοις μου), ylistδn sinua ekklesian keskellä (εν μεσω εκκλησιας υμνησω σε)"; 2:13 ja taas (και παλιν): "Minδ panen uskallukseni häneen (εγω εσομαι πεποιθως επ αυτω)"; ja taas (και παλιν): "Katso, minδ ja lapset (ιδου εγω και τα παιδια), jotka Jumala on minulle antanut (α μοι εδωκεν ο θεος)!" (Hebr 2:10-13)

Наше совершенство в том, что нам через евангелие доступно слава и совершенство Нашего Господа Иисуса, если только мы родились от Божьего Слова:

Ибо надлежало, чтобы Тот, для Которого все и от Которого все, приводящего многих сынов в славу, вождя спасения их совершил через страдания. 2:11 Ибо и освящающий и освящаемые, все - от Единого; поэтому Он не стыдится называть их братиями, говоря: 2:12 возвещу имя Твое братиям Моим, посреди церкви (εν μεσω εκκλησιας - посреди экклесии) воспою Тебя. 2:13 И еще: Я буду уповать на Него. И еще: вот Я и дети, которых дал Мне Бог. (Евр 2:10-13)

#A11B69Fi

Jos meidän pyhyytemme olisi omatekoista pyhyyttä, se olisi parhaimmillaankin vain teatteria. Mutta koska me olemme pyhitetyt uskon kautta Kristuksessa, saattavat Paavali ja Soostenes sanoa Jumalan Sanasta syntyneitä uskovia pyhiksi:

Paavali, Jeesuksen Kristuksen kutsuttu apostoli Jumalan tahdosta, ja veli Soostenes (παυλος κλητος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου και σωσθενης ο αδελφος) 1:2 Korintossa olevalle Jumalan eklesialle (τη εκκλησια του θεου τη ουση εν κορινθω), Kristuksessa Jeesuksessa pyhitetyille (ηγιασμενοις εν χριστω ιησου) kutsututuille pyhille (κλητοις αγιοις), ynnδ kaikille, jotka avuksi huutavat meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimeä (συν πασιν τοις επικαλουμενοις το ονομα του κυριου ημων ιησου χριστου) kaikissa paikkakunnissa, niin omissaan kuin meidδnkin (εν παντι τοπω αυτων τε και ημων). (1.Kor 1:1-2)

Если наша святость исходило от нас, то она, в лучшем случае представляла собой только театральное выступление. Но поскольку мы освящены через веру во Христе, Павел и Состенес могут называть родившиеся от слова Бога верующие святыми:

Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат, 1:2 церкви Божией (τη εκκλησια του θεου - экклесии Божией), находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас: 1:3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. (1.Кор 1:1-3)

#A11B70Fi

Maailma ei nykyisin kerskaile pyhyydellään, mutta viisaaksi ne kyllä itseään väittävät, mutta meidän viisautemme tulee Herralta:

Mutta hänestä on teidän olemisenne Kristuksessa Jeesuksessa (εξ αυτου δε υμεις εστε εν χριστω ιησου), joka on tullut meille viisaudeksi Jumalalta (ος εγενηθη ημιν σοφια απο θεου) ja vanhurskaudeksi ja pyhitykseksi ja lunastukseksi (δικαιοσυνη τε και αγιασμος και απολυτρωσις), 1:31 ettδ kävisi, niinkuin kirjoitettu on (ινα καθως γεγραπται): "Joka kerskaa, sen kerskauksena olkoon Herra (ο καυχωμενος εν κυριω καυχασθω)". (1.Kor 1:30-31)

Мир ныне не хвалится своей святостью, но мудрыми они себя читают. Наша мудрость, однако, от Господа:

От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением, 1:31 чтобы [было], как написано: хвалящийся хвались Господом. (1.Кор 1:30-31)

#A11B71Fi

Jumala meissä tekee meistä hänen asumuksensa:

Ettekö tiedä (ουκ οιδατε), ettδ te olette Jumalan temppeli (οτι ναος θεου εστε) ja ettδ Jumalan Henki asuu teissä (και το πνευμα του θεου οικει εν υμιν)? 3:17 Jos joku turmelee Jumalan temppelin (ει τις τον ναον του θεου φθειρει), on Jumala turmeleva hδnet (φθερει τουτον ο θεος); sillδ Jumalan temppeli on pyhä (ο γαρ ναος του θεου αγιος εστιν), ja sellaisia te olette (οιτινες εστε υμεις). (1.Kor 3:16-17)

Бог в нас превращает нас в его храм:

Разве не знаете, что вы храм Божий, и Дух Божий живет в вас? 3:17 Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот [храм] - вы. (1.Кор 3:16-17)

#A11B72Fi

Meidän tehtävämme on hoitaa tätä Jumalan huonetta ohjeiden mukaisesti:

Paetkaa haureutta (φευγετε την πορνειαν). Kaikki muu synti, mitδ ikinä ihminen tekee (παν αμαρτημα ο εαν ποιηση ανθρωπος), on ruumiin ulkopuolella (εκτος του σωματος εστιν); mutta haureuden harjoittaja tekee syntiδ omaa ruumistansa vastaan (ο δε πορνευων εις το ιδιον σωμα αμαρτανει). 6:19 Vai ettekφ tiedä (η ουκ οιδατε), että teidän ruumiinne on Pyhän Hengen temppeli, joka Henki teissä on (οτι το σωμα υμων ναος του εν υμιν αγιου πνευματος εστιν) ja jonka te olette saaneet Jumalalta (ου εχετε απο θεου, ja ettette ole itsenne omat (και ουκ εστε εαυτων)? 6:20 Sillδ te olette kalliisti ostetut (ηγορασθητε γαρ τιμης). Kirkastakaa siis Jumala ruumiissanne (δοξασατε δη τον θεον εν τω σωματι υμων) ja hengessδnne (και εν τω πνευματι υμων) jotka ovat Jumalan (ατινα εστιν του θεου). (1.Kor 6:18-20)

Наше дело позаботиться о благосостояние Божьего храма в соответствии с инструкциям:

Бегайте блуда; всякий грех, какой делает человек, есть вне тела, а блудник грешит против собственного тела. 6:19 Не знаете ли, что тела ваши суть храм живущего в вас Святаго Духа, Которого имеете вы от Бога, и вы не свои? 6:20 Ибо вы куплены [дорогою] ценою. Посему прославляйте Бога и в телах ваших и в душах ваших, которые суть Божии. (1.Кор 6:18-20)

#A11B73Fi

Korintton pyhien moraalissa oli pahoja puutteita. Heitä hoitanut Paavali kysyykin:

Vai ettekö tiedä, etteivät väärät saa periä Jumalan valtakuntaa (η ουκ οιδατε οτι αδικοι βασιλειαν θεου ου κληρονομησουσιν)? Δlkää eksykö (μη πλανασθε). Eivδt huorintekijät (ουτε πορνοι), ei epδjumalanpalvelijat (ουτε ειδωλολατραι), ei avionrikkojat (ουτε μοιχοι), ei hekumoitsijat (ουτε μαλακοι) eikδ homot (ουτε αρσενοκοιται), 6:10 eivδt varkaat (ουτε κλεπται), ei ahneet (ουτε πλεονεκται), ei juomarit (ουτε μεθυσοι), ei pilkkaajat (ου λοιδοροι) eivδtkä anastajat (ουχ αρπαγες) saa periδ Jumalan valtakuntaa (βασιλειαν θεου ου κληρονομησουσιν). 6:11 Ja tuommoisia te olitte, jotkut teistδ (και ταυτα τινες ητε); mutta te olette vastaanottaneet peson (αλλα απελουσασθε), te olette pyhitetyt (αλλα ηγιασθητε), te olette vanhurskautetut meidδn Herramme Jeesuksen Kristuksen nimessä (αλλ εδικαιωθητε εν τω ονοματι του κυριου ιησου) ja meidδn Jumalamme Hengessä (και εν τω πνευματι του θεου ημων). (1.Kor 6:7-11)

В городе Коринф святые имели серьезные моральные недостатки. Павел заботился о них и спрашивает:

И то уже весьма унизительно для вас, что вы имеете тяжбы между собою. Для чего бы вам лучше не оставаться обиженными? для чего бы вам лучше не терпеть лишения? 6:8 Но вы [сами] обижаете и отнимаете, и притом у братьев. 6:9 Или не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни малакии, ни мужеложники, 6:10 ни воры, ни лихоимцы, ни пьяницы, ни злоречивые, ни хищники - Царства Божия не наследуют. 6:11 И такими были некоторые из вас; но омылись, но освятились, но оправдались именем Господа нашего Иисуса Христа и Духом Бога нашего. (1.Кор 6:7-11)

#A11B74Fi

Jo yli kymmenen vuotta ennen efesolaiskirjeen kirjoittamista Paavali oli kirjoittanut Thessalonikan uskoville:

Mutta itse rauhan Jumala pyhittäköön teidät kokonaan täydellisenä (oloteleis), ja säilyköön kaikki eheänä (olokliron) - teidän henkenne (to pneuma) ja sielunne (i psihi) - ja ruumiinne (to soma) nuhteettomana (amemptos) meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen tulemukseen. Hän, joka teitä kutsuu, on uskollinen, ja hän on sen myös tekevä. (1.Tess 5:23-24)

Прежде чем Павел писал свое письмо для верующих из города Ефес, он писал верующим из города Фессалоники:

Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа. Верен Призывающий вас, Который и сотворит [сие]. (1.Фесс 5:23-24)

#A11B75Fi

Toisessa Tessalonikalaiskirjeessä puhutaankin sitten enemmän Jeesuksen toisesta, julkisesta tulemisesta ja sitä edeltävistä tapahtumista. Lopulta ne, jotka ovat liittyneet Kristuksen nimellä esiintyvään Laittomuuden ihmiseen, tuomitaan, mutta samana päivänä pyhien usko muuttuu näkemiseksi:

Heitä kohtaa silloin rangaistukseksi iankaikkinen kadotus (οιτινες δικην τισουσιν ολεθρον αιωνιον) Herran kasvoista (απο προσωπου του κυριου) ja hδnen voimansa kirkkaudesta (και απο της δοξης της ισχυος αυτου). 1:10 Hδnen tullessaan hänen kunniansa näkyy hänen pyhissään (οταν ελθη ενδοξασθηναι εν τοις αγιοις αυτου) ja on ihmeteltävä kaikissa uskovissa (και θαυμασθηναι εν πασιν τοις πιστευουσιν), sillδ te olette uskoneet meidän todistuksemme sinä päivänä (οτι επιστευθη το μαρτυριον ημων εφ υμας εν τη ημερα εκεινη). (2.Tess 1:9-10)

Мы должны сохранить совершенство до второго пришествия Христа. В своем втором письме Фессалоникицам говорит уже больше об этом событии. Это ведь тот момент когда вера святых исполнится. То, что он им пишет о том великом гонении верующих, которое будет иметь место как раз перед Пришествие Господа во славе, объясняется тем, что в Фессалониках верующие был сильно гонимы во то время, как это письмо писалось:

Ибо праведно пред Богом - оскорбляющим вас воздать скорбью, 1:7 а вам, оскорбляемым, отрадою вместе с нами, в явление Господа Иисуса с неба, с Ангелами силы Его, 1:8 в пламенеющем огне совершающего отмщение не познавшим Бога и не покоряющимся благовествованию Господа нашего Иисуса Христа, 1:9 которые подвергнутся наказанию, вечной погибели, от лица Господа и от славы могущества Его, 1:10 когда Он приидет прославиться во святых Своих и явиться дивным в день оный во всех веровавших, так как вы поверили нашему свидетельству. (2.Фесс 1:6-10)

#A11B76Fi

Kristuksen uhri on se perusta, jolle Uusi Liitto rakennettiin. Kirjoittaja lainaa profeetan tekstiä, joka nyt on toteutunut:

Sillä hän on yhdellä ainoalla uhrilla ainiaaksi tehnyt täydellisiksi ne, jotka pyhitetään (μια γαρ προσφορα τετελειωκεν εις το διηνεκες τους αγιαζομενους). 10:15 Todistaahan sen meille myφs Pyhä Henki; sillä sanottuaan (μαρτυρει δε ημιν και το πνευμα το αγιον μετα γαρ το προειρηκεναι): 10:16 "Tämä on se liitto, jonka minä näiden päivien jälkeen teen heidän kanssaan", sanoo Herra: "Minä panen lakini heidän sydämiinsä ja kirjoitan ne heidän mieliinsä (αυτη η διαθηκη ην διαθησομαι προς αυτους μετα τας ημερας εκεινας λεγει κυριος διδους νομους μου επι καρδιας αυτων και επι των διανοιων αυτων επιγραψω αυτους)"; 10:17 ja: "heidδn syntejänsä ja laittomuuksiansa en minä enää muista (και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι)". (Hebr 10:14-17)

Новый Союз заключен на крови Иисуса. Тот, возможно это был Павел, цитирует текст пророка, который было исполнено в нем:

Ибо Он одним приношением навсегда сделал совершенными освящаемых. 10:15 [О сем] свидетельствует нам и Дух Святый; ибо сказано: 10:16 Вот завет, который завещаю им после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в сердца их, и в мыслях их напишу их, 10:17 и грехов их и беззаконий их не воспомяну более. (Евр 10:14-17)

#A11B77Fi

Ja ettei totuus unohtuisi, kirjoittaja sanoo:

Pyrkikää rauhaan kaikkien kanssa ja pyhitykseen (ειρηνην διωκετε μετα παντων και τον αγιασμον), sillδ ilman sitä ei kukaan ole näkevä Herraa (ου χωρις ουδεις οψεται τον κυριον); (Hebr 12:14)

И для того, чтобы Истина не была забыта, он говорит:

Старайтесь иметь мир со всеми и святость, без которой никто не увидит Господа. (Евр 12:14)

#A11B78Fi

Kun meille nyt on selvinnyt, että meidän tulee olla täynnä Jumalan täyteyttä, niin mitä se on, se Jumalan täyteys? Kuka muistaa? Mehän luimme sen jo Efesolaiskirjeestä:

Ja tulla tuntemaan Kristuksen rakkauden, joka on kaikkea tuntemista ylempänä (γνωναι τε την υπερβαλλουσαν της γνωσεως αγαπην του χριστου); ettδ tulisitte täyteen Jumalan kaikkea täyteyttä (ινα πληρωθητε εις παν το πληρωμα του θεου). (Ef 3:19)

Нам наверно стало ясным, что мы должны исполниться полнотой Бога, а кто помнить, что это за полноту? Мы же читали уже, что …

И уразуметь (γνωναι τε) превосходящую разумение любовь Христову (την υπερβαλλουσαν της γνωσεως αγαπην του χριστου), дабы вам исполниться всею полнотою Божиею. (Эф 3:19)

#A11B79Fi


Evankeliumi paljastaa Jumalan salaisuuden. Mutta Raamattu kertoo myös toisesta salaisuudesta, laittomuuden salaisuudesta. Jumalan kärsivällisyyden turvissa laittomuuden harjoittajat pystyvät toimimaan säädettyyn rajaan asti, eikä tämä edes heilauta Jumalan suunnitelmaa, se päinvastoin edistää sitä, sillä Jumala panee laittomuudenkin palvelemaan itseään. Se on sitä Jumalan kaikkivaltiutta se. Armon ajan päättyessä laittomuus saa jopa nousta kukkaansa ja tuottaa hedelmänsä, kunnes valittujen täyteys on tullut sisälle Jumalan valtakuntaan. Sitten Jeesus hakee omansa pois maailmasta, mutta Jaakobin heimosta merkitään 144000. Ilmestyskirjassa, kts. Ilm 7:4-8, luetellaan 12 heimoa, mutta luettelo ei täysin vastaa sitä, mikä Jaakobin kahdentoista pojan nimistä on ilmoitettu. Jotakin nimiä puuttuu ja toisaalta Joosefin heimo on yliedustettu. Luettelossa on sekä Joosefin heimo, että Jaakobin adoptoima Joosefin poika Manasse. Joosefin pojista Jaakob adoptoi myös Efraimin, mutta sitä ei luettelossa näy, mutta sillä on syynsä. Efraim on Raamatun esikuva kristikunnasta, ja siksi heti lueteltujen heimojen jälkeen seuraa teksti:

Tämän jälkeen minä näin (μετα ταυτα ειδον), ja katso (και ιδου), oli suuri joukko (οχλος πολυς), jota ei kukaan voinut lukea (ον αριθμησαι αυτον ουδεις ηδυνατο), kaikista kansanheimoista (εκ παντος εθνους) ja sukukunnista (και φυλων) ja kansoista (και λαων) ja kielistδ (και γλωσσων), ja ne seisoivat valtaistuimen edessδ (εστωτες ενωπιον του θρονου) ja Karitsan edessδ (και ενωπιον του αρνιου) puettuina pitkiin valkeihin vaatteisiin (περιβεβλημενοι στολας λευκας), ja heillδ oli palmut käsissään (και φοινικες εν ταις χερσιν αυτων), 7:10 ja he huusivat suurella δänellä sanoen (και κραζοντες φωνη μεγαλη λεγοντες): "Pelastus valtaistuimella istuvalle meidδn Jumalallemme (η σωτηρια τω καθημενω επι του θρονου του θεου ημων), ja Karitsalle (και τω αρνιω)!". 7:11 Ja kaikki enkelit seisoivat piirissδ valtaistuimen (και παντες οι αγγελοι εστηκεσαν κυκλω του θρονου) ja vanhinten (και των πρεσβυτερων) ja neljδn olennon ympärillä (και των τεσσαρων ζωων) ja lankesivat kasvoilleen valtaistuimen eteen (και επεσον ενωπιον του θρονου επι προσωπον αυτων) ja kumartaen rukoilivat Jumalaa (και προσεκυνησαν τω θεω), 7:12 sanoen (λεγοντες): "Amen (αμην)! Ylistys (η ευλογια) ja kirkkaus (και η δοξα) ja viisaus (και η σοφια) ja kiitos (και η ευχαριστια) ja kunnia (και η τιμη) ja voima (και η δυναμις) ja vδkevyys (και η ισχυς) meidδn Jumalallemme (τω θεω ημων) aina ja iankaikkisesti (εις τους αιωνας των αιωνων), amen (αμην)!" (Ilm 7:9-12)

Евангелие открывает тайну Бога. Но Библия говорит также о другой тайне, тайне беззакония. Под долготерпением делатели беззакония могут действовать до установленных предел, и это даже не колеблет Божьих планов, а наоборот продвигает его, потому что Бог заставить даже противника служит Божьим планам. Он же есть вседержитель. Когда век благодати уже кончается, беззаконие процветет и приносит свои горькие плоды, пока в Царство не вошло полное число спасенных. Потом Иисус придет, забирает свою невесту, но из племени Иакова будут отмечены, уже Божьими ангелами, 144 душ. В Откровении, см. Откр 7:4-8, перечислены двенадцать колен, но перечень не полностью отвечает именам сынов Иакова. Некоторые имена отсутствуют, а потомки Иосифа представлены через несколько имен. В перечень вошли племени самого Иосифа, а также усыновленное Иаковом племя Манассии. Из сынов Иосифа Иаков усыновил также Ефрема, но в перечне его нет, по определенной причине: Ефрем прообраз христианства, и поэтому сразу за перечисленными племенами следует текст:

После сего взглянул я, и вот, великое множество людей, которого никто не мог перечесть, из всех племен и колен, и народов и языков, стояло пред престолом и пред Агнцем в белых одеждах и с пальмовыми ветвями в руках своих. 7:10 И восклицали громким голосом, говоря: спасение Богу нашему, сидящему на престоле, и Агнцу! 7:11 И все Ангелы стояли вокруг престола и старцев и четырех животных, и пали перед престолом на лица свои, и поклонились Богу, 7:12 говоря: аминь! благословение и слава, и премудрость и благодарение, и честь и сила и крепость Богу нашему во веки веков! Аминь. (Откр 7:9-12)

#A11B80Fi

Tämä jakeessa 7:12 kahden aamenen väliin sijoitettu sana aloittaa kertomuksen siitä, mitä ensimmäiseen ylösnousemukseen kelpuutetut pyhät saavat katsella taivaista.

Стих Откр 7:12, размещенный между двумя "амин", начинает рассказ о том, что удостоенные на первое воскрешение, воскрешение святых, могут следить уже из небес.

 

#A11B81Fi+Ru

Sivulle 12: Jumalan kunnian julkinen ilmestyminen

На страницу 12: Утверждение славы Бога на земле