VERSIOT

kirjasta EVANKELIUMI

op/2019-03-09

Kirjan EVANKELIUMI syntyi kaksikielisenä tuplaversiona, suomeksi ja venäjäksi. Lainauksissa on mahdollisuuksien mukaan käytetty vuoden 1938 kirkkoraamatun tekstiä, mutta sen korjausta vaativissa kohdissa on lisänä myös lainauksia perinteisen kreikkalaisen Uuden Testamentin (Kaini diathiki) käsikirjoitusten testeistä:

Luku 01. Luoja loi hyvin plus rus

Luku 02. Taivasten valtakunnan ohjelmajulistus plus rus

Luku 03. Kätketty siemen plus rus

Luku 04. Kuka hän on plus rus

Luku 05. Risti ja ylösnousemus plus rus

Luku 06. Taivasten Valtakunnan avaimet plus rus

Luku 07. Evankeliumi ja sen seuraukset plus rus

Luku 08. Kristuksen ruumiin rakentaminen plus rus

Luku 09. Jumalan tunteminen plus rus

Luku 10. Pyhän Hengen hedelmät plus rus

Luku 11. Täydellisyys plus rus

Luku 12. Jumalan kunnian julkinen ilmestyminen plus rus

Kaksikielinen versio helpottaa tekstin tarkastusta, ja sen on erityisen hyödyllinen kääntäjille, jotka osaavat sekä suomea että venäjää. Kaksikielisen version venäjänkielinen esittely sivulta www.opsti.net/russkaja.htm.

Kirjan Evankeliumi suomenkielinen täysversio osoitteesta http://www.opsti.net/evankeliumi.htm

Kirjan Evankeliumi venäjänkielinen täysversio osoitteesta http://www.opsti.net/jevangelie.htm

Kirjan kaikkien versioiden nimissä käytetään samaa merkitsemistapaa. Ensin tulee saitin nimi, sitten osoitetaan kielen numero. Kaksikielisen version tunnus on /144/. Esimerkkiversiossa /24/tarkoittaa suomen kieltä. Luvun numeron edessä on kirjaimet eu. Tähän tapaan:

Luku 01. http:/www.opsti.net/24/eu01.htm Luoja loi hyvin

Luku 02. http:/www.opsti.net/24/eu02.htm Taivasten Valtakunnan hallitusohjelma

Luku 03. http:/www.opsti.net/24/eu03.htm Kätketty siemen

Luku 04. http:/www.opsti.net/24/eu04.htm Kuka hän on

Luku 05. http:/www.opsti.net/24/eu05.htm Mitä hän teki

Luku 06. http:/www.opsti.net/24/eu06.htm Taivasten Valtakunnan avaimet

Luku 07. http:/www.opsti.net/24/eu07.htm Evankeliumi ja sen seuraukset

Luku 08. http:/www.opsti.net/24/eu08.htm Kristuksen ruumiin rakentaminen

Luku 09. http:/www.opsti.net/24/eu09.htm Jumalan tunteminen

Luku 10. http:/www.opsti.net/24/eu01.htm Pyhän Hengen hedelmät

Luku 11. http:/www.opsti.net/24/eu01.htm Täydellisyys

Luku 12. http:/www.opsti.net/24/eu01.htm Jumalan kunnian julkinen ilmestyminen

Venäjänkielisen tekstin luvut löytyvät vastaavasti vaihtamalla vain suomen tunnus /24/ venäjän tunnukseen /12/:

01. http://www.opsti.net/12/eu01.htm (Бог сотворил все отлично)

02. http://www.opsti.net/12/eu02.htm (Декларация Царства Небес)

03. http://www.opsti.net/12/eu03.htm (Спрятанные семечки)

04. http://www.opsti.net/12/eu04.htm (Кто он)

05. http://www.opsti.net/12/eu05.htm (Крест и воскресение)

06. http://www.opsti.net/12/eu06.htm (Ключи от Царства Небесного)

07. http://www.opsti.net/12/eu07.htm (Евангелие и его последствия)

08. http://www.opsti.net/12/eu08.htm (Строительство тела Христа)

09. http://www.opsti.net/12/eu09.htm (Познание Бога)

10. http://www.opsti.net/12/eu10.htm (Плоды Святого Духа)

11. http://www.opsti.net/12/eu11.htm (Совершенство)

Marin kielen tunnus on /25/ ja viron tunnus /26/. Kokeilin tekstien kääntämistä Google-kääntäjällä, ja tulokset olivat rohkaisevia. Valitettavasti Googlesta ei löytynyt marinkielen tulkkia. Viron löytyi, mutta tämä tarkastamaton teksti on osittain TRIPLA, jossa tarkastusta vaativan vironkielisen tekstin rinnalla ovat sekä suomalainen, että venäläinen teksti.

01. http://www.opsti.net/26/eu01.htm ( -

02. http://www.opsti.net/26/eu02.htm ( -

03. http://www.opsti.net/26/eu03.htm ( -

04. http://www.opsti.net/26/eu04.htm ( -

05. http://www.opsti.net/26/eu05.htm ( -

06. http://www.opsti.net/26/eu06.htm ( -

07. http://www.opsti.net/26/eu07.htm ( -

08. http://www.opsti.net/26/eu08.htm ( -

09. http://www.opsti.net/26/eu09.htm ( -

10. http://www.opsti.net/26/eu10.htm ( -

11. http://www.opsti.net/26/eu11.htm ( -

12. http://www.opsti.net/26/eu12.htm ( -

Kirjan Evankeliumi jokaisen luvun jokaiselle kappaleelle on annettu tunnus, jossa kirjain-numeroyhdistelmän tyyppiä A01, jossa numero kertoo kirjan luvun, ja kirjain-numeroyhdistelmä tyyppiä B01 tai B001 ilmoittaa kappaleen. Kappaleiden numeroiminen helpottaa käännösten vertailua. Jos alkuperäisversioiden (suomi + venäjä) kappaleen teksti muuttuu, kappalenumeron kirjainosa vaihtuu seuraavaan aakkosjärjestyksen kirjaimeen. Myös lukijat voivat käyttää kappalenumeroa omia ehdotuksiaan tehdessään.

Tekijänoikeuslauseke:

Kirja EVANKELIUMI on kopiosuojattu. Omissa käännöksissäni käytän lainauksia yleiseen levitettyyn sallituista raamatunkäännöksistä, tai saatuani vastaavat luvat ennen tekstien julkaisua. Kääntäjä, jolla näitä lupia ei ole, ei kirjan EVANKELIUMI kääntämisessä muihin kieliin saa käyttää kopiosuojattuja raamatunkäännöksiä. Tämä siksi, ettei kirjan ja sen käännöksien levitys ilmaisjakeluna kaikkia julkaisutapoja käyttäen estyisi. Samasta syystä kääntäjällä ei ole oikeutta rajoittaa käännöksen julkista levittämistä ilmaisjakeluna. Allekirjoittanut kirjoittaja pidättää oikeuden saada vapaasti käyttää ja muokata kaikkia kirjasta EVANKELIUMI tehtyjä käännöksiä ja versioita. Google-kääntäjän ehdotuksia käytän hyväkseni, jos laillista estettä siihen ei ilmene. Kirjan kaupallinen levittäminen on kielletty. Vuoden 2019 helmi-maaliskuussa julkaisema teksti saattaa muuttua, mutta nyt litteralla A01… A12 merkittyjen lukujen julkaisu sallitaan vastaisuudessakin. Huomattavasti muutettu luku voidaan kuitenkin tunnistaa uudesta litterasta tyyppiä B01. Oikeinkirjoitusvirheiden yms korjauksista ei ilmoiteta. Periaate on, että järkevät ihminen saattaa olla toista järkevää ihmistä järkevämpi, mutta viisas on vain Jumala.

Osmo Pöysti

Ikaalinen, Finland

Alkua: 2019-02-03

Jatkua: 2019-03-09