(586)
#587
χαίρω
,impf. εχαιρον,
fut. χαρήσομαι ja χαρω,
aor. 2 pass. εχάρην,
iloita, riemuita, olla iloissaan, riemuissaan, iloinen
- a) vars. ja ahtaammassa merkityksessä Luuk. 15:5. 19:6. 37. Joh 4:36. 8:56. Apt 5:41. 8:39. 2.Kor 7:7. 13:9. 11. Fil 2:17. 28. Kol. 2:5. 1.Thess 5:16. 1.Piet 4:13. 3.Joh 3. y. m.;
vastak. κλαίειν R
m 12:15. 1.Kor 7:30;vastak. κλαίειν και θρηνειν Joh 16:20;
vastak. λύπην εχειν Joh 16:22;
χαίρειν εν κυρίω iloita Herrassa Fil 3:1. 4:4. 10;
χαραν μεγάλην
iloita suuresti, ihastua suurella ilolla Matth. 2:10;sam. χαρα χαίρειν Joh 3:29;
η χαρα η χαίρομεν
ilo, jolla me iloitsemme 1.Thess 3:9;χαίρειν επί τινι jatakin Matth. 18:13. Lk 1:14.
13:17. Apt 15:31. 1.Kor 13:6. 16:17. 2.Kor 7:13.Ilm 11:10;
διά τι jstakin Joh 3:29;
διά τινα
jkn tähden, puolesta Joh 11:15. 1.Thess 3:9;εν τούτω
siitä Fil 1:18;c. acc. obj. το αυτο και χαίρετε siitδhän tekin iloitsette Fil 2:18; χαίρω το εφ υμιν olen iloissani teidän olostanne, jossa toinen lukuparsi on εφ υμιν teistδ Rm 16:19;
από τινος
saada iloa jklta 2.Kor 2:3;οτι
Joh 14:28. 2.Kor 7:9. 16;εν τούτω οτι
siitä että Luuk. 10:20;c. dat. causae, τη ελπίδι χαίροντες toivosta iloisia Rm 12:12;- b) laveammassa merkityksessä, voida hyvin, olla hyvässä voinnissa, olla terve, tervehdyksissä, imp. χαιρε terve! Matth. 26:49. 27:29. Mark. 15:18. Luuk. 1:28. Joh 19:8;
plur. χαίρετε terve teille! Matth. 28:
-------
#587
9; kirjeiden alkusanoissa inf. χαιρειν scil. λεγει tahi κελευει toivottaa terveyttä Apt 15:23. 23:26. Jaak 1:1;
täydellisesti, χαιρειν λεγω sanoa: terve tultuasi! 2.Joh 10. Katso Liite I.χάλαζα, ης, η,
(χαλάω)
rae Ilm 8:7. 11:19. 16:21.
χαλάω
, sup. ω,fut. -άσω,
aor. 1 εχάλασα,aor. 1 pass. εχαλάσθην,
- 1) höllittää, löyhentää;
- 2) laskea, päästää alas, τί Mark. 2:4. Apt 27:17. 30;
τινα εν σπυρίδι,
Apt 9:25;pass. 2.Kor 11:33;
laskea, heittää ulos, verkkoa Luuk. 5:4. 5.
Χαλδαιος
, ου, ο,(hepr. דסכ Kesed, Abrahamin veljen, Nahorin poika, plur. םידשכ)
Kaldealainen, VT:ssa Babylonin ja Babylonian valtakunnan asukas, Kaldealaisten maa,VT:n γη Χαλδαίων, muutamien mukaan Armenian eteläinen osa, toisten mukaan Mesopotamian itäinen osa Apt 7:4, vert. 1.Ms 11:28. 31. 15:7. *
χαλεπός
, ή, όν,(χαλέπτω
painaa, ahdistaa, vaivata)vaikea,
- a) vaikea tehdä, pidellä, lähestyä;
- b) vaikea kärsiä, vaivalloinen, kova, paha, καιροί 2.Tim 3:1;
ihmisistä, hirmuinen, tuima, väkivaltainen, raivoisa Matth. 8:28.
χαλιναγωγέω
, sup. ω,aor. 1 inf. χαλιναγωγησαι,
(χαλινός, αγω
)suitsilla l. ohjaksilla hallita, ohjata, suunnata, suistaa, hillitä, την γλωσσαν Jaak. 1:26;
το σωμα
Jaak. 3:2.χαλινός
, ου, ο,(χαλάω
)suitset, ohjakset Jaak 3:3. Ilm 14:20.
χάλκεος
, εα, εον, sup. ους, η, ουν,(χαλκός
)vaskinen, vaskesta tehty, vaski- Ilm 9:20. *
χαλκεύς
, εως, ο,(χαλκός
)vaskiseppä, rautaseppä, seppä. 2.Tim 4:14. - Koska, vaski keksittiin ennen rautaa, käytettiin alussa χαλκευς merkitsemaan myös rautaseppää ja oli sittemminkin rautasepän nimitys, vaikka sitä käsitettä oikeastaan ilmoittaa sana αιδηρευς. *
χαλκηδών
,kalkedon, eräs jalokivi, muutamien mukaan punainen, toisten mukaan sininen Ilm 21:19,
jossa toinen lukuparsi on καρχηδών. *
χαλκίον
, ου, το,(dem. sanasta χαλκός)
vaskiastia. Mark 7:4. *
χαλκολίβανον
, ου, το, ja χαλκολιβανος, ου, η,muutamien mukaan sanoista χαλκος ja ןבל valkoinen, siis valkoinen l. kiiltävä vaski;
toisten mukaan sanoista χαλκος ja λιβανος, siis vaskipihka, jolla tarkoitettaisiin jotakin suitsutusainetta. Mutta jos ne Ilmestysraamatun paikat, joissa tämä sana tavataan, asetetaan yhteyteen Dan. 10:6 ja Hes 1:7 kanssa, joita Ilmestysraamatun kirjoittaja näkyy mielessä pitäneen, tuntuu luonnollisemmalta otaksua tällä sanalla tarkoitettavan jotakin kullan tapaista tahi vielä kalliimpaa metalliainetta. Vulg. aurichalcum l. orichalcum; Lutherus: Messing. Koska silminnähtävästi tässä aineessa tahdotaan huomauttaa sen näköä, tuntuu myöskin otaksuttavalta selitys: valkoinen l. kiiltävä vaski, s. o. valantovaski, sulatettu vaski Ilm 1:15. 2:18.
χαλκός
, ου, ο,vaski 1.Kor 13:1. Ilm 18:12;
vaskiraha, raha Matth. 10:9. Mark. 6:8. 12:41.
χαλκους
, η, ουν, katso χάλκεοςχαμαί
, adv. humi,- a) maassa;
- b) = χαμάζε, maahan Joh 9:6. 18:6.
Χαναάν
, η, taipum.(ןענכ Kanaan, Hamin poika)
Kanaan,
γη
Kanaan maa, ahtaammassa merkityksessä Jordanin itäpuolella oleva Palestiinan osa Apt 7:11;laajemmassa merkityksessä koko Palestiina Apt 13:19.