#581

* φρεναπατάω, sup. ω,

(φρεναπάτης)

pettää, eksyttää mielen, εαυτόν pettää mielensä, s. o. itsensä Gal. 6:8. *

* φρεναπάτης, ου, ο,

(φρήν, απατάω)

mielen pettäjä, eksyttäjä, petturi Tit. 1:10. *

φρήν, φρενός, η, plur. φρένες,

(φράσσω)

- 1) praecordia, välikalvo, joka erottaa sydämen ja keuhkot muista sisälmyksistä ja jota pidettiin henkisten kykyjen ja niiden ilmausten paikkana;

- 2) mieli, ymmärrys, arvostelukyky, järjellisyys 1.Kor 14:20.

φρισσω,

(φρίξ, κός, η, mikä epätasainen, karkea, röysteinen pinta hyvänsä, myrskyisen meren, pörhöisen pään, viljavainion, kallionhuippujen y. m.)

- 1) olla epätasainen, pöyristyä;

- 2) kauhistua, vavista Jak. 2:19. *

φρονέω, sup. d),

fut. -ήσω,

(φρήν)

- 1) olla järjellään, olla täydessä järjessä;

- 2) ajatella, miettiä, minulla on mielessä, absol. 1.Kor 13:11;

παρ' ο δει φρονειν korkeampia kuin tulee ajatella Rom 12:3;

φρονειν εις το σωφρονειν ajatella kohtuuden pitämiseen päin, tarkoittaa ajatuksissansa pitää kohtuutta Rom 12:8;

υπερ ο γέγραπται ajatella sen yli, mitä on kirjoitettu 1.Kor 4:6;

c. acc. rei, α φρονεις mitä ajattelet, sinun ajatuksesi, mielipiteesi Apt 28:22;

τι ετέρως ei ajatella mitään, muuta, scil. kuin edellä v. 8 ja 9 on sanottu Gal 5:10;

τι ετέρως ajatella jtakin toisin Fil. 3:15;

το αυτό pitää yhtä mieltä, olla samaa mieltä, olla yksimielisiä 2.Kor 13:11. Fil. 2:2. 4:2;

lisättynä εν αλλήλοις Rom 15:5;

sam. το εν φρονουντες Fil. 2:2;

τι υπερ τινος ajatella jtakin jksta Fil. 1:7;

το αυτο είς αλλήλους pitää yhtä mieltä toistensa kanssa l. keskenänsä Rom 12:16;

- 3) ajatella, suunnata mielensä jhnkin, harrastaa, pitää mielessä, pitää silmällä, pitää tärkeänä, haluta, etsiä, τα του θεου ja τα των ανθρώπων Matth. 16:23. Mark. 8:33;

τα του σαρκός ja τα του πνεύματος Rom 8:5 vert. v. 6;

τα επίγεια, Fil. 8:19;

τα άνω ja τα επι της γης Kol. 3:2;

τουτοφρονειτε εν υμιν pitäkää sitä mieltä itsessänne, missä toinen lukuparsi φρονεισθω tuota ajateltakoon Fil. 2:5;

υψηλα, katso υψηλός, b;

ημέραν, katso ημέρα;

υπερ τινος pitää huolta jksta Fil. 4:10.

φρόνημα, τος, τό,

(φρονέω)

mitä ajatellaan; pyrintö, harrastus, pyyntö, halu Rom 8:6. 7. 27.

φρόνησις, εως, η,

(φρονέω)

ymmärrys, ajatuskyky, taito Luuk. 1:17. Ef. l:8.

φρόνιμος, ον,

(φρονέω)

- a) ymmärtäväinen, taidollinen, viisas 1.Kor 10:15;

vastak. μωρός 1.Kor 4:10;

vastak. αφρων 2.Kor 11:19;

φρόνιμος παρ' εαυτω omassa mielessä ymmärtäväinen Rom 11:25.12:16;

- b) taitava, älykäs, älyllinen, varovainen, ajattelevainen, joka pitää asioistansa hyvää huolta Matth. 10:16. 24:45. Luuk. 12:42;

vastak. μωρός Matth. 7:24. 25:2. 4. 8. 9;

komp. φρονιμώτερος Luuk. 16:8.

φρονίμως, adv,

(φρόνιμος)

taitavasti, älykkäästi Luuk. 16:8. *

φροντίζω,

(φροντίς ajatteleminen, huolenpito, φρονέω)

ajatella, miettiä;

harrastaa, pitää huolta, pitää tärkeänä, inf. kera Tit. 3:8. *

φρουρέω, sup. ω,

impf. εφρούρουν,

fut. φρουρήσω,

impf. pass. εφρουρούμην,

(φρουρός, pro προορός edeltäpäin näkevä, vartija, plur. linnoituksen miehistö, προοράω

- 1) varustaa miehistöllä;

vartioida, pitää vartioittuna, την πόλιν kaupunkia, s. o. kaupungin portteja 2.Kor 11:32, vert.