#527
συντελέω
,sup. ω,
fut. -έσω,
aor. 1 συνετέλεσα,
aor. 1 pass. συνετελέσθην,
part. συντελεσθείς,
(συν, τελεω)
- 1) samalla l. yhdessä päättää;
- 2) kokonaan päättää, päättää, lopettaa τους λογους Matth. 7:28;
ο πειρασμός pass. Luuk. 4:13;
ajasta, päättyä, kulua loppuun Luuk. 4:2. Apt 21:27;
- 3) päättää, täyttää, toteuttaa, τον λόγον Rom 9:28;
pass. käydä täytäntöön, toteutua Mark. 13:4;
- 4) panna toimeen, saada aikaan, toimittaa, tehdä, διαθήκην Hepr. 8:8;
- 5) lopettaa, saattaa loppumaan, pass. loppua, οινος Joh 2:3 Tisch.
συντέμνω
,pf. pass. συντέτμημαι,
part. συντετμημένος,
(σύν, τέμνω leikata)
- 1) leikata rikki, palasiksi;
- 2) leikata poikki;
kuv. saattaa lyhykäiseen päätökseen, λόγον Rom 9:28;
λόγος συντετμημένος lyhykδiseen päätökseen saatettu sana Rom 9:28.
συντηρέω
,sup. ω,
impf. 3 p. sing. συνετήρει,
(συν, τηρεω)
- a) vartioida, säilyttää, varjella, suojella, τινα Mark. 6:20;
pass. säilyä Matth. 9:17. Luuk. 5:38;
- b) mielessään säilyttää, kätkeä Luuk. 2:19.
συντίθημι
,aor. 2 med. συνεθέμην,
plqpf. pass. συνεθεθείμην,
(σύν, τίθημι)
asettaa yhteen, samaan paikkaan, yhdistää;
med.
- a) mielessään asettaa, päättää, määrätä;
tehdä päätöstä l. sopimusta, keskenänsä päättää, sopia, ινα Joh 9:22;
του inf. kera Apt 23:20;
luvata, inf. kera Luuk. 22:5;
- b) yhtyä jhnkin, kannattaa jtakin Apt 24:9, jossa toinen lukuparsi on συνεπέθεντο.
συντόμως
, adv.(συντέμνω)
poikki leikatusti;
lyhyesti Apt 24:4. *
συντρέχω
,aor. 2 συνέδραμον,
(συν, τρεχω)
- l) juosta yhteen, juosta kokoon, εκει Mark. 6:33;
πρός τινα jkn tykφ Apt 3:11;
- 2) yhdessä muiden kanssa juosta, syöstä, heittäytyä, εις τι 1.Piet 4:4,
συντρίβω
,fut. -ψω,
aor. 1 συνέτριψα,
pf. pass. συντέτριμμαι,
inf. συντετρίφθαι,
part. συντετριμμένος,
fut. 2 pass. συντριβήσομαι
(σύν, τρίβο tero, hangata),
hangata rikki;
murtaa, särkeä, κάλαμον Matt. 12:20;
τό αλάβαστρον
Mark. 14:3;pass. Mark. 5:4. Ilm 2:27;
ruhjota, pass. Joh 19:36;
polkea rikki, tallaamalla ruhjota, τον σαταναν Rom 16:20;
raadella, runnella, τινά Luuk. 9:39 ;
οι συντετριμμένοι την καρδίαν = οι εχοντες την καρδίαν συντετριμμένην
sydämeltään särjetyt Luuk. 4:18, vert. Jes. 61:1.σύντριμμα
, τος, το,(συντρίβω)
- l) mikä on särjetty, muserrettu;
- 2) muserrus, surma, hävitys Rom 3:16. *
σύντροφος
, ου, ο,(συντρέφω yhdessδ
elättää, kasvattaa)rintaveli, imiveli;
kasvatuskumppani, seurakumppani Apt 13:1. *
συντυγχάνω
,aor. 2 συνέτυχον,
inf. συντυχειν,
(σύν, τυγχάνω)
sattua, tulla yhteen, tavata, τινί
Luuk. 8:19. *Συντύχη
, ης, ja -ή, ης, η,Syntyke,
eräs kristitty vaimo Filippin seurakunnassa Fil 4:2. *
συνυποκρίνομαι
,aor. 1 pass. συνυπεκρίθην
(σύν, υποκρίνομαι)
yhdessä olla ulkokullattu l. ulkokullailla, τινί jkn kanssa Gal 2:18. *
συνυπουργέω
,sup. ω,
(σύν, υπουργέω auttaa, υπουργός auttaja, υπό, ΕΡΓΩ)
yhdessä muiden kanssa olla avullinen, vaikuttaa, τινί jllakin 2.Kor 1:11. *
συνφ
. . ., katso συμφ…συνχ
. . ., katso συγχ .. .συνφ
. . ., katso συμφ…συνωδίνω
,(σύν, ωδίνω)
yhdessä tuntea l. kärsiä synnytyskipuja, yhdessä tuntea tuskaa, tuskaantua, vaivaantua Rom 8:22. *