##511 syggenis
συγγενίς
, ίδος, η,(fem
. sanasta συγγενής)sukulainen Luuk. 1:36, jossa toinen lukuparsi on η συγγενής
. *συγγνώμη
, ης, η,(συγγιγνώσκω
ajatella yhdessä, olla yksimielinen, myöntää)myönnytys, salliminen, suominen,
κατά συγγνώμην
myönnytyksenä 1.Kor 7:6. *συγκάθημαι
,(σύν, κάτημαι
)istua yhdessä, μ
ετά τινος jkn kanssa Mark. 14:54;sam. τινί
Apt 26:30.συγκαθίζω
,aor. 1
συνεκάθισα,(σύν
, καθίσω)- a) trans
. asettaa jkn kanssa istumaan, asettaa jkn kanssa, τινα εν c. dat. loci Ef 2:6;- b) intr. asettua yhdessä istumaan, istua yhdessä Luuk. 22:55.
* συγκακοπαθέω,
sup. ω,
aor. 1 imp.
συγκακοπάθησον,(σύν, κακοπαθέω)
yhdessä jkn kanssa kärsiä pahaa 2.Tim 2:3;
c. dat. comm.
τω εύαγγελίω evankeliumin puolesta l. hyväksi 2.Tim 1:8.*
συγκακουχέω,sup
. ω,(σύν, κακουχέω)
toisen kanssa pahasti pidellä;
pass. tulla jkn kärsimisen kumppaniksi, tulla l. ruveta jkn kärsimisestä osalliseksi, kärsiä jkn kanssa,
τινί Hebr. 11:25. *συγκαλέω
,sup
. ω,aor. 1
συνεκάλεσαaor. 1 med.
συνεκαλεσάμην,(σύν, καλέω)
kutsua kokoon, koota, τινάς Luuk.
15:6;την σπειραν
Mark. 15:16;το συνέδριον
Apt 5:21;med. kutsua kokoon luoksensa, kutsua luoksensa, koota tykönsä Luuk. 9:1. 15:9. 23:13. Apt 10:24. 28:17.
συγκαλύπτω
,pf. part. pass.
συγκεκαλυμμένος(σύν, καλύπτω
)kaikilta puolin l. kokonaan peittää, salata, kätkeä, pass. Luuk. 12:2. *
συγκάμπτω
,aor. 1
συνέκαμψα,imp.
σύγκαμψον,(σύν, κάμπτω
)taivuttaa, notkistaa, kumarruttaa kokoon, kuv.
τον νωτόν τινος jkn selkää, s. o. saattaa jkta hengelliseen orjuuteen Rom. 11:10. *συγκαταβαίνω
,aor. 2
συγκατέβην,part
. συγκαταβάντες,(σύν, καταβαίνω)
jkn kanssa astua, tulla, mennä, matkustaa alas, ylempänä olevasta Jerusalemista meren rannalla olevaan Caesareaan Apt 25:5. *
συγκατάθεσις
, εως, η(συγκατατίθημι
)yhteen l. kokoon asettaminen (äänien);
suostumus, sovinto, sopimus, yksimielisyys 2.Kor 6:16. *
συγκατατίθημι
,pf. part. med.
συγκατατεθεμένος,(σύν, κατατίθημι
)yhdessä jkn kanssa l. samalla kuin jku panna, asettaa, laskea alas;
med. yhdessä jkn kanssa panna l. laskea äänensä (ψ
ηχον) urnaan;siitä, äänestää yhdessä, suostua, olla samaa mieltä, olla yksimielinen, olla osallinen, τ
η βουλη και τη πράξει τινός Luuk. 23:51. *συγκαταψηφίζω
,aor. 1 pass
. συνκατεψηφίσθην(
σύν, κατά, ψηφίζω)- l) panemalla urnaan (
κατά) laskea jkta jkuiden (σύν) joukkoon, äänestämällä määrätä jkta jkuiden joukkoon,pass. äänestyksellä tulla luetuksi l. valituksi jkuiden joukkoon, μ
ετά τινων Apt 1:26;- 2) med. yhdessä jkuiden kanssa äänestää jkta vastaan, tuomita. *
συγκεράννυμι
,aor. 1
συνεκέρασα,pf. part. pass.
συγκεκραμένος ja Tisch. συγκεκερασμένος,(σύν, κεράννυμι
)sekoittaa yhteen, koota l. yhdistää erilaisia aineita kokonaisuuteen, liittää yhteen,
το σωμα 1.Kor 12:24;τί τινι
yhdistää l. liittää jtakin jhnkin, ουκ ωφέκησεν εκείνους μη συγκεκερασμένος τη πίστει τοις ακούσασιν ei hyödyttänyt heitä, kun ei se uskon kautta sekaantunut l. liittynyt kuulijoihin Hepr. 4:2.
συγκινέω
,sup
. ω,aor. 1
συνεκίνησα,(σύν, κινέω
)yhdessä muiden kanssa
liikuttaa, kiihoittaa, yllyttää, τον λαόν Apt 6:12. *