#441 pneumatikos

henkeen kuuluva, henkinen, hengellinen,

- 1) ihmishenkeen kohdistettuna,το πνευματικόν hengellinen, vastak. ψυχικόν 1.Kor 15:46;

σωμα πνευματικόν hengellinen ruumis, vastak. το ψυχικόν 1.Kor 15:44;

- 2) kohdistettuna olentoihin, jotka ovat ihmistä korkeampia, mutta Jumalaa alhaisempia, τα πνευματικα της πονηρίας pahuuden henkiolentoja, henkivaltoja, henkikuntia Ef 6:12; - 3) kohdistettuna Jumalaan,

- a) asioista, hengellinen, s. o. Jumalasta lähtevä, Jumalaan kuuluva,

χάρισμα Rom 1:11; ευλογία Ef 1:3;

σύνεσις Kol 1:9; ωδαί Kol 3:16; ο νόμος Rom 7:14;

θυσίαι 1.Piet 2:5;

hengellinen, s. o. yliluonnollinen, βρωμα, πόμα, πέτρα 1.Kor 10:3. 4;

πνευματικά hengelliset, s. o. asioita, ajatuksia, käskyjä, sanoja, jotka Pyhä Henki vaikuttaa 1.Kor 2:13;

τα πνευματικά hengelliset lahjat = χαρίσματα 1.Kor 12:1. 14:1, hengelliset, s. o. taivaalliset l. evankeliumin antamat edut, vastak. τα σαρκικά Rom 15:27;

- b) henkilöistä, joita Pyhä Henki johtaa ja hallitsee 1.Kor 2:15. 14:37. Gal. 6:1;

οικος πνευματικός hengellinen huone, kristillisestä seurakunnasta 1.Piet 2:5.

Katso Liite I.

πνευματικως adv.

(πνευματικός)

hengellisesti, hengellisellä tavalla, s. o. Jumalan Hengen avulla 1.Kor 2:14;

s. o. hengellisessä merkityksessä Ilm 11:8.

πνέω,

aor. 1 έπνευσα,

puhaltaa, käydä, tuuli Matth. 7:25. 27. Luuk. 12:55. Joh 3:8. 6:18. Ilm 7:1;

τη πνεουση scil. αυρα Apt 27:40.

Katso Liite I.

πνίγω,

impf. έπνιγον,

aor. 1 έπνιξα,

- a) tukahuttaa Matth. 13:7 Tisch,;

pass. tukehtua, hukkua, veteen Mark. 5:13;

- b) kuristaa, kiristää jkta kurkusta Matth. 18:28.

πνικτός, η, ον,

(πνίγω)

tukahutettu, kuristettu, kuristamalla tapettu, το πνικτόν ilman verenvuodatusta tapettu eläin Apt 15:20. 29. 21:25.

πνοή, ης, η,

(πνέω)

- 1) hengähdys, henki Apt 17:25;

- 2) tuuli Apt 2:2.

ποδήρης, ες,

(πούς, ΑΡΩ liittδä)

jalkoihin ulottuva,ο ποδήρης scil. χιτών, tahi η ποδήρης scil. εσθής Ilm 1:13. *

πόθεν, adv.

mistä? kusta?

- a) paikasta Matth. 15:33. Luuk. 13:25. 27. Joh 3:8. 6:5. 8:14. 9:29. 30. Ilm 7:13;

mistä asemasta l. tilasta Ilm 2:5;

- b) alkuperästä Matth. 13:54. 56. 21:25. Mark. 6:2. Luuk. 20:7. Joh. 2:9. 7:27. 28. 19:9. Jak. 4:1;

- c) syystä Mark. 8:4. 12:37. Luuk. 1:43. Joh 1:49. 4:11.

ποία, ας, η,

ruoho, muutamien Raamatun selittäjien mielestä Jak. 4:14, mutta oikeampi on ajatus, että tässä paikassa ποία on fem. sanasta ποιος. *

ποιέω, sup. ω,

impf. 3 p. sing. εποίει;

3 p. plur. εποίουν,

fut. ποιήσω,

aor. 1 εποίησα,

opt. 3 p. plur. ποιήσαιαν ja ποιήσαιεν,

pf. πεποίηκα

plqpf ilman augm. πεποιήκειν,

aor. 1 med.εποιησάμην,

pf. part. pass. πεποιημένος

- I) tehdä,

- 1) τί,

- a) käsillä tehtyjen esineiden kera, tehdä, toimittaa, valmistaa, rakentaa, muodostaa, ανθρακιαν Joh 18:18;

εικόνα Ilm 13:14;

ιμάτια Apt 9:39;

ναούς Apt 19:24;

σκηνάς Matth. 17:4. Mark. 9:5. Luuk. 9:33;

τύπους Apt 7:43;

πηλόν Joh 9:11. 14;

πλάσμα Rom 9:20;

οδον ποιειν kulkea Mark. 2:23;

tehdä, s. o. luoda, Jumalasta, joka on kaikki luonut, τί tahi τινά Matth. 19:4. Mark. 10:6. Luuk. 11:40. Apt 4:24. 7:50. 17:24. Hepr. 1:2. Ilm 14:7;

pass. Hepr. 12:27;

hepr. השע mu-